Лениво translate English
90 parallel translation
Ты кричишь лениво, а здесь опытны в подобных делах.
You scream lazy. And they are experts in such matters.
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Как насчёт "Ленивой реки"?
How about "Lazy River"?
мэм, возможно, вы стали ленивой?
Mem, shall it be possible you are becoming lazy?
Лениво поет ручей
There's lazy music in the rill
Лениво поет
There's lazy music
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A deep river slowly flows near the town.
Я чувствую себя такой разбалованной и ленивой.
I feel so spoiled and so lazy.
Я лениво слушал.
I was idly listening.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
They say our society is insincere and lazy.
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
И ещё - немного ленивой и пессимистичной.
She was a bit lazy and very pessimistic
Это тот с ленивой спермой?
Is this the one with the lazy sperm?
Ленивой, бесполезной чувствуешь себя.
You feel idle and useless.
Разряженная публика была убаюкана и лениво ожидала дальнейших безобидных развлечений.
The well-fed educated middle class was shaken into a feeling of security and lazily awaited the next harmless party funs to come.
Хорошо ли стать ленивой всего на часок?
Is it alright then to be lazy for this single hour?
Очевидно она считает эту работу женской, а меня ленивой.
She probably thinks that's women's work and I'm just lazy.
Другие путешествовали мимо меня, одного друга я провожал в Англию, другого в Париж, а сам я лениво оставался здесь, в доме моей тетушки.
The others travelled by me, I sent a friend to England, another to París while I stayed leisurely down here, at my aunts'place.
Быть способным лениво развалиться после полудня и сексуально удовлетворять ее...
To be able to reach out on a lazy afternoon and sexually gratify her...
Ну кто иногда не мечтал лениво покрошить всех из автомата?
Who hasn't idly thought about takin out the whole place with a semiautomatic?
- Я сказал "лениво".
- I said idly.
Теперь все зовут меня Ленивой Свиньёй...
Now, everyone calls me Lazy Pig...
Может нехватка внимания. Заставит тебя пошевелить своей ленивой задницей. И сделать в жизни, что-нибудь интересное.
Maybe some of that attention you never got will motivate you to get off your lazy ass and do something interesting with your life.
Давай, сучка, шевели своей ленивой задницей.
Come on, bitch. Get your lazy ass up.
Просто она была немного ленивой.
She was just a bit lazy, you know?
- Фактически я купил салон красоты для твоей ленивой задницы.
In fact... - In fact I bought a beauty parlor so you could sit on your lazy butt all day.
Вряд ли он даст деньги той, кого считает ленивой клушей.
It's the only way he'll give money... to someone he calls a "stay-in-bed mom."
Ленивой клушей.
A stay-in-bed mom.
Знаешь, я чувствую себя такой ленивой.
I just feel, like, lazy. You know?
Это настолько лениво, эгоистично и отпугнёт много людей.
It's lazy, it's selfish and it's gonna piss a lot of people off.
Лениво двигайте ногой.
Drag that leg.
Без неё я стану ленивой.
Without her, I'll get lazy.
Моя бабушка постоянно называла меня ленивой обезьяной, когда я был ребенком, потому, что я сидел на крыльце и ничего не делал.
My grandmother used to call me a porch monkey all the time when I was a kid, because I'd sit on the porch and stare at my neighbors.
- О. Безмятежно-лениво.
- Oh. Going walkabout.
А это было как беременная кошка с остриженными коготками, которая лениво лежит на краю балкона, болтая лапкой, в ленивый воскресный полдень.
That was like a declawed pregnant cat on a porch swing idly swatting at a fly on a lazy Sunday afternoon.
Больше тебе не валяться лениво.
No more lazy Saturdays for you.
Девон лениво водит пальцем по краю бокала, стараясь не смотреть на восстающий ком между ног Трента.
Devon runs a lazy finger around the rim of her wine glass trying not to glance at Trent's bulging crotch.
По правде говоря, я вышла за тебя из-за твоего сексуального ленивого тела но я остаюсь с тобой из-за твоей сексуальной ленивой головы.
Truth be, I married you for your sexy potato body, but I'm staying with you for your sexy potato head.
Я знаю, что хотел бы забыть все болезненные эпизоды моей жизни. Но к сожалению, я продолжаю повторять их в моей голове, как клип или плохой сит-ком, слишком лениво, что бы предложить что-то новое.
I know I'd love to forget all the painful things that have happened to me, but unfortunately I keep replaying them in my head like some clip show from a bad sitcom too lazy to come up with a fresh story.
Любовь делает меня ленивой.
Love makes me lazy.
- Звучит лениво, не так ли?
- Seems lazy, doesn't it?
Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита". Переиграно, недорежиссировано, лениво.
Richard, this is the silliest thing to come out of South America since the musical "Evita." It's overacted, it's underdirected, it's paced like a snail.
... Лексический пейзаж сжимается под натиском косноязычной поп-культуры,... которая заражена ленивой непристойностью.
"The landscape of vocabulary is being hacked down " and grubbed up by the dribble of pop culture,
А реки продолжают течь спокойно и лениво.
"And the rivers continue to flow calmly and indifferent."
Я тебе плачу не за то, чтоб ты лениво рассиживалась.
I'm not paying you for sitting idly by like that.
А его старинный друг лев Сократ был умнее. Он остался дома и до конца своих дней лениво смотрел в небо.
And his old friend Socrates the Lion spent the rest of his days staying at home and growing old, gazing peacefully into the sky.
Я знаю, потому что я - потомок Томаса Джефферсона и этой самой Ленивой Сьюзан!
I know,'cause I'm a descendant of Thomas Jefferson and lazy Susan herself!
Тем более, если я ее не подгоняю она становится ленивой.
Besides, if I don't bust her chops once in a while she gets lazy.
Но... между нами говоря, работа была сделана немного... лениво.
But... Between you and me, it was a bit, um, slothful.
- "Лениво"?
- "Slothful"?
Я никогда не говорила ленивой. Или говорила...?
- I never said "lazy", or did I?