English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лепёшка

Лепёшка translate English

69 parallel translation
Приземлилась, как коровья лепёшка!
Landed like a cowpatty!
- Коровья лепёшка!
You piece of shit!
Хлебная лепёшка.
The pita pocket.
Лепёшка-говёшка!
Dog shit taco!
Ещё чуть-чуть - и вместо мужа у тебя была бы замечательная хлебная лепёшка.
Serious! You nearly had a squashed husband.
- С виду очень вкусная лепёшка.
Oh, that scone looks good.
— Где моя кукурузная лепёшка?
Where is my corn bread?
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
You hid behind a tree yelling, " Get the kid in the yarmulke!
Нацисты говорят, что лепёшка Девы Марии фальшивка.
The Nazis were saying the Virgin Mary tortilla's a fake.
Кажется, это романьская лепёшка.
I believe, it is Piadina Romagna.
Вау, большая говняная лепёшка.
Wow, the big fecal enchilada.
Это что, клюквенная лепёшка?
Is that a cranberry scone?
Его звали Ларри Панков ( коровья лепёшка ).
The guy's name was Larry Pancow.
- Я приготовлю кесадилью ( кукурузная лепёшка, с сыром и пряностями ).
- I'm making quesadillas.
Люблю наан ( индийская лепёшка ), перец, Бена Кингсли, рассказы Ридьярда Киплинга.
I love naan, uh, pepper, Ben Kingsley, the stories of Rudyard Kipling.
Привет, Э-лепёшка.
Hey, E-biscuit.
Руль не больше тортильи ( лепёшка из муки ), что является хорошей новостью.
Steering wheel no bigger than a tortilla, which is a good thing.
Мы должны поджарить на грилле 100 пападамов ( зд.очень тонкая выпечённая лепёшка )
Come on! We've got to flame-grill 100 poppadoms!
Вы думаете, Я забыл, что мы имели привычку звать вас Лепешка Чарли?
I haven't forgotten - Flapjack Charlie.
Смотрите, коровья лепешка!
Here comes the cow's dreg!
Коровья лепешка!
Here comes the cow's dreg!
От тебя же останется одна лепешка.
You'd be smashed up. Why would you want them to look at you?
Гвоздика : смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Cloves, Tom Collins mix, frozen pie crust...
"Уберите их с поппадума." ( тонкая индийская лепешка )
"Get those from off the poppadoms."
Это такая большая мясная лепешка.
I mean, what's that all about? It's a big meat hive.
Лепешка!
Pancake!
Она переехала человека, на которого злилась, и сказала "лепешка".
She runs over a man she's angry at, she says, "pancake."
- Готовит тортилью по собственному рецепту ( мексиканская лепешка )
- Makes his own tortillas.
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
Lamb and artichoke stew, penne with pesto and potatoes, roasted garlic with rosemary focaccia, tomatoes stuffed with bread crumbs and goat cheese, and ricotta cheesecake with amaretto cookies to go with your coffee.
Не ты, лепешка.
Not you, naan bread.
Кукурузная лепешка, заполненная рисом и специями ]
Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa. ]
Она не лепешка, которую можно поделить : одну половину тебе, другую половину мне.
She's not bread to cut in half for each of us.
Наан. / * Наан - индийское национальное блюдо, лепешка /
Naan.
Отличная лепешка.
Wow, that's a good one, bud.
После тебя останется только лепешка.
All that's left of you is a pancake.
Лепешка.
A pancake.
Вау, да ты круче, чем мятная лепешка.
Wow, you're cooler than a york peppermint pattie.
# Где твоя чечевичная лепешка?
# Where's your poppadum?
Это не лепёшка.
Not flathead.
- Скажи "лепешка", скажи "Лепешка".
I do not. say " crumpet.
Ягненок, рис пилава, хрустящая лепешка, пешаварская лепешка, пиво, виски.
Lamb dansak, pilau rice, poppadoms, Peshwari naan, beer, whisky.
- Масло, чернила и коровья лепешка, плюс немного кислого молока.
- Oil and ink, and a bit of a cowpat, all mixed with sour milk.
Лепешка с картофельной начинкой.
Potato stuffed roti
Потому что эта лепешка как камень со странными тоненькими-притоненькими изюминками внутри.
Because this one's like a rock with weird teeny-tiny raisins in it.
Моментальная лепешка.
Lnstant pizza.
Чувак, да все что я слышал были ключевые слова "приправа для мяса" и "кукрузная лепешка".
Man, you know all I heard were the key words "dry rub" and "pone."
— Собачья лепёшка?
Dog shit?
Вот она, форель из реки Неретвы и лепешка уругвайская!
Here it is, Uruguyan trout with Serbian bread.
- Это коровья лепешка?
- Is it a cow pie?
Как твоя энчилада? ( кукурузная лепешка с начинкой )
How's your enchilada?
Это как лепешка тако, только с яйцами.
It's like a taco, but with eggs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]