Лечу translate English
867 parallel translation
- Лечу так быстро, как могу, сэр.
- I've got if wide open, sir.
Андрюшенка - я лечу!
Andriusha! I'll fly!
Я хочу к вам, а лечу обратно...
I want to fly to you but fly back...
Лечу на всех парусах.
- I'm coming as fast as I can.
Я лечу в Бонанзу и женюсь на вашей дочери...
I'm going to Bonanza, and I'm gonna marry your daughter
- Вот поэтому и я лечу.
- That's why I decided to go.
Я лечу, чтобы продлить ее.
I'm going away to keep it.
- Нет, я тоже лечу.
- No, I won't either.
Завтра я лечу с Монти в Лак-Ла-Лоше.
I have to fly a Mountie to Lac La Loche.
Я лечу в воскресенье на Лак-Верт, чтобы жениться на Эмили.
I'm gonna fly up to Lac vert Sunday to marry Emily.
- Кажется, я лечу в Кливленд.
- Guess I'm going to Cleveland.
Да, уже лечу.
Yeah, I'll be there as quickly as possible.
А сейчас прости, я лечу.
But now, if you forgive me, I must fly.
Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу.
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party.
Я лечу с вами!
I'm flying with you!
Тогда я лечу с тобой.
Then I'm going with you.
Мне казалось, я лечу, парю...
I felt as I was flying, gliding...
Но я лечу отсюда без пересадок...
But I'm taking the non-stop from here- -
- Куда я лечу?
- Where am I going?
Не имею диплома, но лечу хлеще их.
I don't have a diploma, but I can heal better than them.
Друг! Чтобы спасти её, я лечу к ней!
I hurry to save her!
- Лечу!
- I'm flying.
Я лечу лошадей.
I'm a horse doctor.
Я лечу в Нью-Йорк.
I'm going to New York.
Да, сегодня я лечу в Мадрид, Оле!
Yes, tonight I'm going to Madrid, Olé!
Это факт. Я лечу сейчас в Цюрих.
As a matter of fact, I'm on my way to Zurich now.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Я лечу на Запад и мое путешествие словно полет обычной ласточки, который провозглашает, что Май без сомнения наступил.
I fly towards the Occident and my passage is like the passage of an ordinary swallow which announces that May is arriving without doubt.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу.
I flit, I float I fleetly flee, I fly
Лечу!
I'm flying!
Архип! Лечу!
Arkhip, I'm flying!
Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but...
- Прекрасно. Лечу.
I'm off!
- Я лечу высоко.
I'm flying high.
Но я никуда не лечу. Потому что...
But I can't go back
Я лечу прямо за вами.
Directly behind you and on your starboard side.
Я прямо вижу, как лечу вниз.
When I die, I'll fall from a cliff like I'm flying through the air
В пятницу я лечу назад в Пенсильванию, и я всё им расскажу.
I'll be flying back to Pennsylvania on Friday and I'll fill them in on things.
Только что приехал лишь на ночь, утром лечу в Сидней.
Well, I just dropped in for the night. I'm flying to Sydney in the morning.
Я бросаю все дела, лечу сюда, хватаю такси, а он говорит - не хочу.
I take a plane, dropping all the things I have to do, I take a taxi, and he doesn't want to do it!
Я спешу на самолет, лечу в Лондон на десять дней.
I'm flying to London. I'm late already
Когда я лечу в Калифорнию?
- When am I going to California?
Спешу. Бегу. Лечу.
l`m coming. l`m flying.
И я вас лечу, для своего удовольствия. Хорошее удовольствие.
- You call this a favour?
Лечу в противоположном направлении.
We're falling in opposite directions, away from each other.
Я лечу разные болезни.
I cure anything.
Лечу в тропики.
I'm flying to the tropics.
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год.
Irina is there on business, and I'm flying over to see in the New Year with her.
Завтра я лечу с Робертом в Амстердам.
I will make an appointment and meet with Robert in Amsterdam tomorrow
Да, да, владыка, я тотчас Лечу исполнить твой приказ.
And being armed with the magic sword, Chopping your beard is all his heed. Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.