Лживое translate English
38 parallel translation
Лживое утверждение, вот что это такое.
False representation, that's what it is.
Что-то лживое есть в его взгляде, и он бездельник.
There's something false in the way his eyes look and he has flat feet.
Господин, я по правде подумал, что телефонное сообщение о том, что вы грабите банк – лживое.
I really suspected that the telephone tip that you were about to rob the bank was a fake.
Вы представляете исключительно лживое учреждение, которое продолжает обманывать.
You represent an exceptionally deceitful institution.
Мистер Кафмайер, я лживое дерьмо за милю чую.
Mr. Cafmeyer, I can smell bullshit a mile away.
У меня к тебе всего один вопросик, лживое отродие.
I got a question for you, you lying son of a bitch.
Ты пишешь лживое дерьмо, а твой Таttlеr - на подтирку годится.
You write lying shit, and the Tattler is an asswipe!
Потом я разобью лживое зеркало.
Then, I'll smash the lying mirror.
Не лживое, не увертливое...
Not insidious, sneaky...
- Лживое, ненадежное... - Да.
Lying, untrustworthy...
Должен быть способ опровергнуть его лживое алиби.
There's gotta be a way to expose his false alibi.
Ты лживое дерьмо!
You are really a crap liar!
Твоё лживое нытьё на мне не сработает.
Your deceitful whining won't work with me.
Я собираюсь закончить с мясом, дабраться на самолете в Торонто, и выстрелить в твое лживое лицо!
I'm gonna finish this meatloaf, get on a plane to Toronto, and shoot you in your lying face!
Чтобы исполнить свою судьбу... нашёл себе лживое оправдание...
To fulfill my destiny... Telling a pathetic little lie like that...
Твоё лживое соучастие просто внушает мне отвращение.
Your miserable complicity just disgusts me.
Это его лживое извинение проникло в мое подсознание и преследует меня даже во сне.
That fake apology of his has permeated my subconscious and haunts me even when I sleep.
* Страхование здоровья – лживое вымогательство *
♪ Health insurance, rip-off, lying ♪
Это лживое мнение повлекло за собой много недоразумений.
It is a deceitful thing that has led many astray.
Лживое правительство утверждает, что... гниляков больше нет, но мы-то знаем...
Lying bastard government says there's no more rabid rotters in the woods, but we know better.
Чтобы я сунула это в её самодовольное, лживое, чертовски лживое, чертово лицо.
So I can shove it in her smug, lying, fucking lying, fucking face.
Ладно, не все сочувствие лживое, верно?
Well, not all empathy is false, right?
ты даешь мне адрес, где я могу найти Джои, или я воткну это в твое лживое горло, ты меня понял?
you're gonna give me an address where I could find Joey, or I'm gonna stick this down your lying throat, you understand me?
У него могут быть новые легкие, но ты не заменишь его лживое сердце.
He may have a new lung, but you can't replace his cheating heart.
Я чувствую что-то лживое и мрачное в его эмоциональных проявлениях
I sense something deceptive and dark in his emotional makeup.
Лживое отродье предателя.
A bastard son of a traitor.
Открой дверь, лживое создание с лицом лягушки!
Open the door, you lying, frog-faced squishy toy!
Это лживое высказывание, Потому что вся их власть пропитана коррупцией.
That's a false narrative, because there is corruption in those castles.
То, что я сделал со статуей Карен - это ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с тобой, если я еще раз увижу твое лживое лицо снова.
What I did to Karen's statue is nothing compared to what I'm going to do to you if I ever see your fucking lying face again.
А паршивое и лживое.
We met sick-twisted.
Я хотел посмотреть в его лживое лицо, но каким-то образом ФБР узнали о убежище Паука.
I wanted to look in his lying face, but somehow, the FBI got on to Spider's place.
Лживое отродье.
Lying little bitch.
Я не хочу видеть ее лживое лицо, понял Ким?
I don't want to see her lying face, you understand me, Keem?
А Брендон Дейси... они получили явно лживое признание от серьёзно запуганного ребёнка.
And Brendan Dassey, um... they had a demonstrably untrue confession from a seriously compromised kid.
Нам не нужно твоё лживое сочувствие.
Spare us your fake sympathy.
Она требует, чтобы жалкие очернители ее сына показали свое лживое лицо.
She's calling on the cowards spreading these deplorable lies about her son to come out of the shadows.
Это лживое лицо, его лживые речи.
First he betrayed the king, and now us
Мелкое лживое дерьмо
Lying bastard...