Лживый translate English
499 parallel translation
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник.
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout.
Полиция! - Ах ты, лживый...
- Why, you two-timing...
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун.
You're a vile and cheap and deceitful liar.
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун!
You're a cheap and vile and deceitful liar!
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец его...
Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... - Yes!
Что у мужчин лживый язык?
that the tongues of men are full of deceits?
Oui, что язык мужчин сильно лживый.
Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits.
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
I'll kill you, you dirty, thieving...
- Ты низкосортный лживый Янки.
- You're a low-down, lying Yankee.
Я слышал, что ты низкосортный лживый янки.
I've heard that you're a low-down, Yankee liar.
Грязный, лживый коп!
A dirty, lying cop!
Ты грязный лживый негодяй!
You dirty lying rogue!
и мне кричит : " Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
And he shrieked out aloud... " Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence...
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying us.
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб, Втируша, не измыслил здесь навета, Чтоб теплое местечко получить!
I will be hanged if some eternal villain, some busy and insinuating rogue some cozening slave to get some office, have not devised this slander.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
- Грязный, лживый садист!
- Sadistic, filthy liar!
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
He's a lying slag, he's a grass, and you know it.
Я знаю тебя. Твои ласковые обещания и лживый смех.
I see right through you, you and your caresses and your false promises.
Полу-лживый, полу-честный.
Partly truth, partly fiction.
- Лживый сукин сын!
- Lying son of a bitch!
Ивао часто говорил, что вы лживый.
Iwao used to say you were dishonest.
Ибо по Господнему закону ни один лживый рыцарь не может победить в бою того, за кем правда.
For by the law of God no knight who is false can win in combat with one who is true.
Наглый? Лживый?
Insolent?
- Ты лживый... грязный... противный... УРОД!
You lying... filthy... disgusting... creep.
Ты лживый сукин сын.
You liar bastard.
Ты лживый Кекеш.
You decietful Kekeş.
А ты лживый кусок дерьма, И все это знают.
You're a lying sack of shit, and everybody knows it.
я сказал, что ты лживый представитель никчЄмной нации.
I said that you're a lyin'member of a no-good race.
Лживый мешок с дерьмом.
Lying sack of crap.
Лживый козел...
You fucking deceptive...
А теперь скажи "пока", лживый кусок дерьма, потому что я его отпускаю.
Now say good-bye, ya lying piece of shit, because I'm lettin'him go.
Ах ты лживый сукин сын
You lying son of a bitch.
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Rick Von Sloneker is tall, rich, good-looking... stupid, dishonest, conceited... a bully, liar, drunk and thief... an egomaniac and probably psychotic.
- Кью лживый. Кью мизантроп.
Q, the liar, Q, the misanthrope.
Лживый раб! Тебе побои Нужней, чем доброта.
Thou most lying slave, whom stripes may move, not kindness!
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
I knew most women were cheats... hypocritical and hard, but this one...
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on.
{ Ах, Боже мой, языки мужчин так лживы. }
O bon Dieu! les langues des hommes sont pleines de tromperies.
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Храни Господь! Но ведь они не лживы.
God keep me from false friends, but they were none.
Выходит, эти обвинения лживы?
Then there's no truth to the charge made by Colonel Dax?
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
они лживы и жалки
And they're unfair and mean.
"Эй, индеец, ты честный белоногий или лживый черноногий?"
"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?"
А почему не лживый черноногий?
Why not a lying Blackfoot?
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена их жизнь.
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
- Лживы.
- Idiotic.
- И все твои идеи лживы.
- And everything you stand for is a lie.
" Все мужчины лживы...
" All men are liars...
Вот член лживый.
Or did Shaw? Cocksucking faggot.