English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Линию

Линию translate English

2,586 parallel translation
И сейчас, когда я смотрю на финишную линию своей жизни, я хочу оставаться его партнером до самого конца.
And now that I'm looking at the finish line of my own life, I wanna be his partner right to the end.
Я пытаюсь наслаждаться отношениями с моей очень живой женой, которая пересекла очень странную линию.
I'm trying to enjoy my relationship with my very alive wife, who's just crossed such a strange line.
Сначала я решила, что он типа создает какую-то новую линию для крупных дам, но это привычная коллекция на тощих.
You inspire me. I figured at first that he was, like, creating some new big-gal line, but it's regular skinny clothes.
Теперь мы продумаем линию защиты.
We're going to build your defence...
Мне не пришлось выкладывать линию из колечек, чтобы ты нашел меня.
And I didn't even have to lay out a line of cereal for you to find me.
Они будут выстраиваться в линию перед нашей дверью, будто это бордель.
There's going to be a line out the door like it's a whorehouse.
План перезапустит временную линию.
The plan is gonna reset time.
Он показал мне другую временную линию, когда ты спас меня и Питера из озера Рейден.
He gave me an awareness of another timeline when you saved Peter and I from Reiden Lake.
Меня бесит, что Инге на всех репетициях гнёт свою линию.
I think it's messed up that Inge plays different guitar parts than me.
Он нарисовал здесь вот эту линию.
He did this line here.
И через тебя и твоих детей я основала линию королей.
And through you and your children, I will have founded a line of kings.
Не вы ли ли были теми, кто гнул линию "это Реджина" все это время?
Weren't you both the ones who've been pushing on the "it's Regina" kick the whole time?
- Я убираю Старую Линию из этого проекта.
I'm pulling Old Line off this project.
Нам нужно посмотреть на Старую Линию ( Old Line )
We need to look into Old Line.
Шесть разных заводов Выстроились в удобню линию Для тайной дигустации
Six different factories conveniently lined up for clandestine tasting.
В линию.
In a straight line!
Я могу добраться по седьмой до Квинсборо Плаза, пересесть на линию Н.
I can take the 7 to Queensboro Plaza, transfer to the N.
Дайте пожалуйста мою личную линию.
Give me the private line, please.
Мой клиент только что выпустил новую линию.
My event client just released this new line.
Итак, я отследил временную линию Эми Дэвидсон.
So, I traced Amy Davidson's timeline.
Но это единственный способ получить передышку, и я лучше пересеку мою линию чем подпишу их пунктирную
But it's the only way I see us getting a little breathing room, and I'd rather cross my own line than sign their dotted one.
Встаньте в линию и заткнитесь!
Line up and shut up!
Перерезал телефонную линию, чтобы в охрану никто не позвонил.
And cuts the phone line so the alarm company never gets the call.
Мне нужно шесть Порше, выстроенных в линию снаружи, все черного цвета.
I want six Porsches lined up outside, all black.
Я разработал всю розничную продуктовую линию "Еды для жизни".
I formulated the entire Eating for Life retail product line.
Мы просто пытаемся выстроить временную линию местонахождения Мелани.
We're just trying to establish a timeline of Melanie's whereabouts.
Парни, готовьте рукавную линию!
Guys, fan out!
После того как Пенелопа уволила Ханну за интрижку, я наняла её разработать линию одежды с моим сыном Стоуном.
After Penelope fired Hannah for the affair, I hired her to develop a clothing line with my son Stone.
Зачем Ханне бросать возможность представить Марго линию одежды ради встречи с Чилейном в убогом баре в Бруклине?
So why would Hannah ditch her shot to pitch Margo a clothing line to meet with Chilean at a seedy bar in Brooklyn?
Она попросила вас профинансировать ее линию одежды?
She asked you to fund her clothing line?
Хвалите Господа, и славьте синюю линию.
Praise the Lord and all hail the blue line.
В целях безопасности просим не заступать за желтую линию.
Please stay behind the yellow line for your safety.
Одиль, подключите шифрованную линию.
Odile, put me on the encrypted line.
Эванс выстраивает их в линию.
Evans brings them to the line.
Он стал на линию, задрал нос.
He was coming to the line nose up.
Когда она вернулась на линию, он бросил трубку.
When she got back on the line, he was gone.
Я обращалась на горячую линию месяц назад.
There's a hotline I called about four weeks ago.
Начерти линию.
Draw a line.
И все, что я хотел - запустить ракету в линию разлома, что бы потопить пол Куахога в океан и сделать мой особняк на берегу.
And all I wanted was to fire a missile into a fault line to sink half of Quahog into the ocean and make my real estate waterfront.
Так что, если ты протянешь эту линию, ты увидишь, что ты приходил к одному и тому же месту, ясно?
So if you extend this line, you'll see that you've been walking towards the same place, okay?
Зато мы создали успешную компанию, продадим её китайцам, купим лейбл звукозаписи, запишем альбом, который станет хитом, покорим мир, запустим какую-нибудь линию для мужчин.
This way, we build a successful company, sell it to the Chinese, buy some recording time, cut a hit album, rock the planet, then start a men's fragrance line.
Я настрою линию.
I'll set up that line for you.
Мы создали плюрипотенциальную стволовую линию клеток из детского зуба.
We've created a pluripotent stem cell line from human baby teeth.
он рискует своей жизнью из-за этих переговоров. таким образом вытесняя жесткую военную линию. недовольство войска достигло предела.
In my opinion, he's risking his life for this talk. I thought the moderates had already taken over all the key positions thus ousting the military hard-liners? The analysis has told us, because of what happened... the dissatisfaction of the military lines has reached its maximum.
О, он прорывает линию обороны!
Oh, he splits the D!
В 1950 году было принято решение отдать линию трудящимся, в составе первого пускового участка Московской кольцевой линии.
In 1950, work resumed at the station, to integrate it with the first line of the Moscow Metro.
Я думал, я звоню на горячую линию "Нет суициду", потому что у меня все хорошо.
I thought I was calling the Suicide Not Line, because I'm doing great.
И пересекает линию.
And across the line.
Мы проведем конференцию по телефону, горячую линию, на которую семьи смогут звонить.
So we set up a conference call... A private number the families can dial into.
Да, но когда мы говорили о том, чтобы стать брэндом, мы не имели ввиду выпускать свою линию одежды.
Yeah, when we talked about being the brand, we didn't mean to start your own clothing line.
Они формируют линию обороны Солнечной системы.
They've taken positions on the Solar System Defense Line!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]