Листы translate English
193 parallel translation
Мне кажется, что эти листы они не должны видеть.
Well, there are some sheets I don't think they should type.
Найди работу "понаваристей", чем эти тонкие листы жести.
Find something that pays better than these thin sheets of tin.
После драки, я нашел эти листы в кафе Поэтов.
After the brawl, I found these pages at The Poets'Cafe.
Листы проштампованы - менять их нельзя.
The paper is stamped and cannot be replaced.
Последние листы с нагих своих ветвей ;
Their final leaves from naked branches ;
Нет, сэр, это просто чистые листы бумаги.
No, sir, they're just blank sheets of paper.
Почему он прятал чистые листы бумаги на каменной лодке?
Why should he hide blank sheets of paper in the boat?
Вначале я был недоволен, но Харри принес мне листы с графикой. Смотри, у черного и белого есть своя прелесть.
I grumbled a bit at first, but Harry brought black and white drawings to me and showed to me, that it has its own merits.
Вы знаете эти опросные листы, которые раздаются в процессе опроса населения?
You know about these census forms... that the Census Bureau has sent out to us all to fill in, right?
Это листы бухгалтерской книги.
Those are ledger sheets.
Князь Трубецкой, вам знакомы сии листы'?
Prince Trubetskoy, are you familiar with these sheets?
Согните ваши листы посередине.
Hand your papers across to the center.
Все листы с ветвей срываются
Oh, the wind is lashing lustily
Ровно в девять часов я разрешу вам развернуть листы с вашими заданиями и экзамен начнется.
At 9am precisely, I shall instruct you to turn over your examination papers and the examination will have begun.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
It might have been a typo, or maybe somebody spilled a cup of coffee, shuffled a couple of pages, and there I was.
Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу.
All right. Give me those pages, I'll have them ironed in the drying shop.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
I need some poster boards, coloured pencils, coloured push pins... T square, drawing table, lots of pencils, and my lunch.
Tакие листы с циферками.
Debits and credits!
чЄрту все эти листы безработицы.
To hell with all those leaves unemployment.
Орфей пользовался им в подземном мире во время поисков своей Эвридики, листы ее обуглились и почернели от адского пламени и кое-где хранят отпечатки зубов Цербера.
It was used when Orpheus journeyed into the Underworld to find Eurydice, and the maps are scorched and charred by Hellfire and marked with the teeth-bites of Cerberus.
Я подготовил опросные листы для каждого из вас.
I'll be preparing questionnaires for each of you.
- Ты воровал свинцовые листы!
- You were stealing'lead. Shut up!
Все эти листы ожидания, и еще куча, куча документов, если я не смогу найти почку вовремя - я труп.
Here you go. Oh no, Mary. I couldn't possibly accept that, not after all we've been through.
Соберите листы.
Hand in your tests.
Перевернете листы, когда я скажу.
Keep your test papers face down until I tell you to turn them up.
Мне не нужны чистые листы.
I want no blank spaces!
- убедитесь, что взяли листы с заданиями у ассистента.
- get the worksheet from the TA.
Пишите аккуратно и помечайте листы.
Oh, write neatly and label your work sheets.
Вот листы бумаги
These papers?
- Говори : "жи-и-листый".
- Say it : "Wiry."
"Жи-и-листый".
"Wiry."
Сдайте все свои листы с обещаниями перед началом.
I NEED ALL THE PLEDGE SHEETS BEFORE WE CAN BEGIN.
Где все твои листы обещания?
NOW, WERE YOU ABLE TO GET ANY PLEDGES?
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные контракты, которые никто не должен пересматривать.
Even though the Constitution and the Bill of Rights... ... are just pieces of paper with signatures on them... ... they're the only contracts we have that are definitely not subject...
Только на этот раз первый тот, находит ответы, листы.
Only this time the first one who finds the answers, leaves.
Листы передайте вперёд.
Pass your papers forward.
И возьмите запечатанные листы
And pass around the covered sheets
Брайан подъехал, мы раздобыли листы ватмана.
I called him and said, "You wanna go protest the movie?" He's like, "I've been dying to do that for months."
Вот такие вот листы. Взяли фломастеры, клей, блёстки и сварганили таблички.
So Bryan came over, and we grabbed some construction paper.
Где долбаные путевые листы?
Where are the fucking run sheets?
- Внутри были листы...
My pages.
В качестве заявки на патент он послал листы бумаги, аккуратно скрепленные между собой.
and he became ill for 20 years of his life and never followed it up. He sent in his patent application with the sort of papers all neatly attached together.
Она составляет свои плэйлисты.
She's making playlists.
Я раздобыл целлулоидные листы для твоих художеств.
And I get you the plastic sheets you paint on.
Надеюсь, вы понимаете, что завтра мы не примем такие листы.
As for tomorrow we won't accept such forms.
Они могли передавать листы.
He could've exchanged papers.
Все эти листы ожидания, психологические тесты, образцы крови, присяги, тайные обеты, и каждая директриса похожа на Дика Чейни.
There are waiting lists and psychological tests and blood samples and sworn oaths and dark back-room promises, and every single headmistress looks like Dick Cheney. You can always send her to public school.
Листы с ответами должны быть возвращены в офис вами и только вами немедленно после выполнения тестов.
Answer sheets must be turned into the office by you and only you immediately upon completion of the tests.
Можете положить листы на место в кармашки кресел.
You can put your dials back in the seat pockets, thanks.
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
I'll try to have the first draft in a couple hours and pages before the dinner break.
Скажи, это... это же просто пустые белые листы бумаги?
Say, Ted, these are all just blank pieces of white paper.