Логово translate English
611 parallel translation
" Да ведь это твоё прежнее логово!
" Why, it's the old hideaway!
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Полагаю, вы везете меня в ваше логово.
I suppose you're taking me to your hideout.
Пойдем, я покажу их логово.
Come on, I'll show you the hangout.
- Это неважно сейчас. - Ты же едешь в логово Гестапо.
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, seemed impregnable till I thought of your private elevator.
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Since then, the whole town has gone communist! You're right, Raimondo.
Тигр должно быть уволок его к себе в логово.
The tiger must have dragged him off to his lair, that's what.
- Вы входили в логово льва.
- You've entered the lion's den.
Спасибо, что помог обнаружить его логово.
Considerate of you, leading us to his lair.
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая.
If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair.
Давайте возвратимся в логово.
We'll go back to the lair.
Это что за преступное логово?
Is this a hideout?
Это и есть Твоё логово.
So this is your headquarters.
= Это слишком опасно. Мы идём в самое логово врага.
Go away now, we have to go to the castle.
Пинг-Чо, эта логово Ала-Эддина действительно здесь, рядом?
Ping-Cho, is the lair of Ala-eddin really near here?
Лишь крошечное логово.
A tiny den.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака ; ложе сна и смертный одр.
Wisely... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage ; sleeping and dying.
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач.
Well, Mr. Spock, if you're going into the lion's den, you'll need a medical officer.
- В логово?
- To the lair?
- В логово.
- Yes, to the lair.
Лорд Хиппиас и высший жрец пошли в логово охранника, и за ними следовала леди Джо Грант!
Lord Hippias and the high priest have gone into the lair of the guardian followed by the Lady Jo!
Чувак, за 20 баксов я бы тебя отвёз в логово Ку-Клукс-Клана.
Man, for 20 bucks, I'd take you to a Ku Klux Klan cookout.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
Он попросил меня привезти вас в наше логово, это довольно симпатичное место.
He entrusted me to come and get you and bring you back to our refuge ; it's a lovely place.
Придумал! "Посети логово призрака!". Экскурсии с гидом, по шиллингу с носа!
I've got it! "See the lair of the phantom!" Conducted tours, bob a nob!
Понимаете, они охотятся на зверей поменьше в тундре, а затем возвращаются отсыпаться обратно в свое логово.
See, they hunt for smaller animals out on the tundra, and then return here to their lair to sleep.
Карла вызывает Кирова в свое лесное логово.
Karla summons Kirov to his lair in the forest.
Теперь дорога назад закрыта, и мы можем выбраться наружу только через логово Красного Быка.
Now there's no way back and no way out but through the Red Bull's passage.
И его логово.
And its den.
Какое-то логово.
Falling apart...
Вас понял, Волчье логово.
Affirmative, Wolf Den.
"Стрекоза". "Волчье логово". Красочные позывные.
'Dragonfly'...'Wolf's Den'... colorful names.
Одинокий волк, говорит Волчье логово. Где вы находитесь?
Lone Wolf, this is Wolf's Den.
Одинокий волк вызывает Волчье логово. Приём.
Lone Wolf calling Wolf's Den.
Одинокий волк вызывает Волчье логово.
Lone Wolf calling Wolf's Den.
Волчье логово, это Одинокий волк. Вы меня слышите?
Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read?
Волчье логово, это Одинокий волк. Приём.
Wolf's den, this is Lone Wolf, over.
Шеф, я обнаружил его логово.
Chief, I've located his hideout.
А хочешь, я тебе покажу логово леопарда?
Want me to show you a leopard's den?
Здесь логово леопарда. Где?
It's the leopard's den.
Десяток колумбийцев и "скорпионов", вооруженных до зубов пытаются вернуться в своё логово.
You know, ten Colombians and Scorpios armed to fuck all. They're trying to get in their headquarters.
Сунуться в логово иностранной разведки, чтобы нас пришили.
Sneaking a foreign intelligence service that might kill us to keep us out is not what we do.
Куда? В мое логово.
To my hideout.
Я немедленно это отнесу в "Логово".
I'll bring it to the Pit immediately.
Я всего лишь хочу вернуться в "Логово".
I'm just trying to get back to the Pit.
Мы потеряли наше здание, которое сейчас мерзкая язва, известная как "Логово".
We lost our house, now the detestable sore known as the Pit.
Сейчас "Логово" начнет планировать их скромный вечер.
By now the Pit will have started planning their little soiree.
- Логово?
- The Pit?
И вы так просто позволите им прийти и забрать Логово?
You guys can't let them just walk in and take the Pit.
А потом он отправляет их в змеиное логово.
They go down your throat and eat all your systems up.