Лучше бы так и было translate English
90 parallel translation
Лучше бы так и было.
It had better be.
Лучше бы так и было.
He better be.
Ну, лучше бы так и было, а если нет, то значит, что ты еще любишь меня.
Well, you'd better be, because if you're not that means you still love me.
Лучше бы так и было.
It better be.
- Лучше бы так и было.
- He better be.
- Лучше бы так и было, Ари.
- Well, he better, Ari.
- Лучше бы так и было.
He'd better be.
Я не позволю. Лучше бы так и было.
'Cause if you do, pray that triple-eight gets to you before I do.
Да уж, лучше бы так и было.
I wish he had.
Лучше бы так и было.
That better be a guarantee.
Должно быть очень хорошо за 200 баксов, лучше бы так и было.
Supposed to be real good. 200 bucks a pop - - better be good.
Лучше бы так и было.
Well, you'd better be right.
Лучше бы так и было.
She'd better be.
Лучше бы так и было, или быть беде.
You'd better be or there'll be trouble.
Лучше бы так и было. Иди.
You better.
Лучше бы так и было
Well, it better be.
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал. Мне кажется, что так было бы лучше.
That would be best to avoid any further uproar.
Разве не было бы лучше, если бы вы... были так же виновны, как и я?
They mob you. They call at you. It would be better if you were as guilty as I am.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
У нас здесь и так забот полон рот - все эти девушки, пропадающие без вести - так что если бы вы ответили на пару вопросов, всем было бы гораздо лучше!
We've got our hands full here - all these girls going missing - so if you'd answer any questions, we'll get on a lot better!
но со стороны выглядело так... может мне было бы и лучше не говорить ничего... но мне кажется что у тебя не здоровый аппетит к его внучке
Maybe I should've kept my mouth shut. But it seems that your interest in Vern's granddaughter don't look right to me.
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, / / boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Now, if this man's name had been George Boner, well, he might have felt a little better about himself, and we wouldn't have had any trouble over there in the first place.
Сэр, возможно, для всех было бы лучше, если б все так и оставалось.
Maybe it would have been best all around if that's the way things had stayed.
Возможно, если бы вы выполнили свое задание лучше, так бы и было.
Maybe if you'd done your job better, it would have.
Было бы гораздо лучше, если бы Звездные Врата, так и оставались погребенными в земле.
We'd be much better off if the Stargate had been left in the ground.
- Лучше бы так и было.
- I better be.
Лучше бы, чтобы так и было
He better have.
Лучше бы так оно и было.
Better be.
Поэтому, так или иначе, я думаю, что было бы лучше, если бы я... осталась дома и легла спать пораньше.
So, anyway, I think it would be better if I stayed home and went to bed early.
- Лучше бы так и было, приятель.
Best not, mate.
Лучше бы так оно и было, или иначе ты убьешь моего пациента.
It better be or you'll kill my patient.
Да, и еще лучше было бы, если б я мог отсосать себе, попукивая при этом мелодией Битпз, но, пока, я не достиг таких высот мастерства. Так что...
Yes, and it might be nice if I could fellate myself while farting The White Album, but I haven't been able to quite master that yet.
Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. И было бы ещё лучше если б не было кучи заключённых, которым я тоже задолжал.
[Earl Narrating] And with Hector and Jamal able to be together every month... the gang violence stopped, and / earned another month off my sentence.
Лучше бы так оно и было.
He'd better be.
Так было бы лучше. И сказать что я реально бросил дочку навстречу машинам.
TO ACTUALLY TELL HER THAT I THREW HER INTO TRAFFIC.
Ты поторопил события сказав "я люблю тебя", и было бы лучше отложить это на года так 4-ре.
Your spur of the moment "I love you" is committing you to four more years.
Лучше бы так и было.
Better not.
Лучше бы так оно и было.
She has to be.
Может, так было бы и лучше, я не очень люблю неформальное общение.
That might be better. I'm not much for informal conversations.
Было бы гораздо лучше, если бы Звездные Врата так и оставались погребенными в земле.
We would all be much better off if the stargate had been left in the ground.
Ну, лучше бы так оно и было.
Well, you better have.
Лучше бы так оно и было.
You'd better be.
Так вот к чему всё это не подтверждаю, но и не отрицаю но мэм, было бы лучше если бы вы позволили нам допросить его
So that's what this is about. I won't confirm or deny, but, ma'am, it would have been better if you'd let us question him.
Будь у нее деньги, когда у "Дома Пирса" начались неприятности, и я бы взял их у нее, и дело все еще было бы нашим, так ведь было бы лучше?
If she'd had a little dough when Pierce Homes began to wobble... and I'd taken it, and Pierce Homes was ours right now, she'd be better off, right?
Лучше бы это так и было, а то у меня чешутся руки найти причину, чтобы вернуть тебя за решетку.
It better be,'cause I'm itching for a reason to put you back behind bars.
Это важно, и может, немного лучше было бы так,
It is something, and how about a little bit of,
Лучше бы так оно и было.
Well, he better not be.
Лучше бы так оно и было.
Well, it better be.
Я серьезно считаю, что так было бы лучше для твоей страны и твоей карьеры.
I really do believe that it would be the better thing for your country, and for your career.
Лучше бы так оно и было.
Oh, I better.