Льготы translate English
210 parallel translation
Добудь нам льготы.
Get our exemption.
Держать людей на хлебе и воде! Тогда им полагаются льготы!
With our cream situation as it is... it's Russia that should apologize to the cats.
Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается.
Being part of this group, the S.I.U. provides benefits of many kinds to the seafarer and his family, when he is likely to need them most.
Дополнительные льготы.
Pension. Fringe benefits.
Они говорят "льготы", "займы" и много других грёбаных названий.
They call it'fringe benefits','borrowing and bloody other names.
в дополнение к шести маркам и одежде, и многие другие льготы и привилегии, будут предоставлены его хозяином, и повелителем.
in addition to six marks, plus some clothes, and many other imposts, from who'll be his master, and lord.
Дополнительные льготы.
Perks...
Ну, если вы, девочки, предложите определенные льготы, то я могу прямо сейчас собрать вам команду.
Well, with the kind of fringe benefits you girls have to offer, I could get you a crew right now.
Льготы ЮНИСЕФ, я же в комитете.
UNICEF benefit, I'm on the committee.
И льготы.
And the perks.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
About your expansion plan, I did some checking... and we can get some tax breaks if we put up a facility in the Midwest region.
Мы привозим его из Льготы.
We bring it all the way from Lhota.
Дополнительные льготы.
Another fringe benefit.
Нужны льготы, нужно платить зарплату, исчисляемую тысячами долларов.
With the fringes and their salary, it's thousands of dollars.
- Есть дополнительные льготы.
Of course, there are fringe benefits.
Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы.
But if we're to break ground when we must, I'll need permits... variances, tax incentives.
Профсоюз, льготы.
It's got a union with benefits.
Пособия. Льготы. Обязательная зеленая печенюшка в день святого Патрика.
Benefits, perks, a green cookie on St. Patrick's Day?
Я делаю 16, 000, плюс льготы.
I make 16, 000, plus benefits.
Если я теряю работу, я теряю свой дом ; теряю страховку и я не смогу о них заботиться, если потеряю льготы.
You see, if I lose my job, I lose my house and my benefits and I can`t take care of them if I lose my benefits.
Льготы!
Benefits!
Льготы!
We want benefits!
Нам нужны социальные льготы!
Benefits! Benefits! We want benefits!
Президенту нужно, чтобы ты пошел туда и выполнил одну из своих двух конституционных обязанностей : проголосвал за налоговые льготы на этанол.
The president needs you to fulfill one of your constitutional duties and vote for the tax credit.
- Я знаю- - - Я провел 8 лет в Сенате, голосуя против этой налоговой льготы.
I spent eight years in the Senate voting against this tax credit.
- Насчет налоговой льготы на этанол.
- About the ethanol tax.
У меня катаракта... и мне по телефону женщина сказала, что мне можно придти сюда и получить льготы.
I got cataracts... and the woman told me on the phone I could come here and get benefits.
- Ты знаешь, снижение налогов в настоящий момент и есть налоговые льготы.
- T ax breaks are tax relief now.
Зарплата начинается с шестизначной цифры, плюс льготы.
We scout the top law school graduates... from all over the country for that job. It starts at six figures, plus benefits.
А у нас ведь ещё и льготы хорошие.
Oh, yes, we get very good benefits.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Льготы никогда не будут заканчиваться?
Will the perks never end?
- Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
- To make it bearable, you get privileges.
Офицеры безопасности порта, график номер 1, от $ 33 000 плюс льготы.
Port Authority officers, Schedule one, starting at $ 33,000 with benefits.
Пьедесталы, льготы и опоры.
Pedestals, perks and props.
Но не буду врать, за это мы имеем налоговые льготы.
But I'd be lying if I didn't say that we get some pretty good tax breaks too.
Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов.
He opposed giving veterans a billion dollars more in health-care benefits and he supported closing veteran hospitals.
Амину нужно сделать проект мирового масштаба и понять, может ли он получить налоговые льготы.
Amin needs to make a projection of the world grosses to see if he can get a tax break and run it through his output deal.
Получаешь какие-нибудь льготы?
You get benefits?
ведь он, отняв у чужестранцев льготы, в Венеции им данные, доверье к законам государства подорвет.
For the commodity that strangers have with us in Venice, if it be denied, will much impeach the justice of the state.
Страховка, пенсии и льготы, доходы по соцобеспечению...
Insurance, pension and benefits, S.S.I.
- Налоговые льготы для сидящих дома матерей?
- Tax credits for stay-at-home moms?
Какие налоговые льготы для обычной семьи?
What's the tax benefit for the typical family?
Так Вы говорите, что Вы попросите демократов урезать льготы в следующие 20 лет, повысить пенсионный возраст в ближайшие 60 лет и сдаться по этому вопросу навсегда.
You're saying that you'll ask the Democrats to trim benefits over the next 20 years raise the retirement age and give up on this issue forever.
- Это дает большую гибкость, да и налоговые льготы.
It gives you flexibility and there are tax breaks. Exactly.
У меня большие пенсионные льготы.
I get great retirement benefits.
А твои пенсионные льготы?
Your retirement benefits?
Я предельно урезал льготы.
I slashed benefits to the bone.
— Ты увеличил льготы?
- Did you raise benefits?
Я выбил для него льготы на экспорт через свои политические связи.
I got him export perks via my political contacts.
Там дают всякие льготы и это как семья... но это так же армия одного. [Примечание : Army of one, - рекламный слоган американской армии]
There's all sorts of benefits, and it's like a family... but it's also an army of one.