Людишки translate English
169 parallel translation
Пой им, может, сыты станут ваши людишки.
Can your songs feed your starving people?
Это мелкие людишки, людишки в шляпах.
They're little people, little people with hats on.
Вы, никчемные людишки!
You good-for-nothings!
На самом-то деле это жалкие людишки. Сами боятся того, что делают.
They're cowards, frightened by their own actions
Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй.
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land.
Людишки выглядят как пыль.
Look! The people - they look like garbage.
Ведь это единственная киска, которая вам, людишки, положена!
Because this is the only pussy you people are going to get!
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Чёртовы людишки строят города повсюду.
Darn people making towns everywhere.
Вы, несчастные людишки Токио...
Well, you miserable people of Tokyo...
Для нас, все эти примерные людишки, которые работали на своих вшивых рaботах за никчемные деньги и ездили на метро и волновались о своих счетaх к оплате, были мертвы.
To us, those goody-good people who worked shitty jobs for bum paychecks and took the subway to work and worried about bills, were dead.
Мелкие людишки, полные оптимизма.
Little men, pewits loaded with optimism.
Шевелитесь, людишки.
Move along humans.
Твои жалкие людишки со своими жалкими страстями, не спасут тебя от моей несокрушимой мощи.
Your impotent men with their foolish spells cannot protect you from my power.
О, нет. Это вы спятили, людишки.
No, poor people are crazy, Jack.
Вы можете убраться отсюда, жалкие людишки?
Get your skanky asses the fuck out of here.
Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям, Я сам - в опале, родовая знать В пренебреженье полном ; но зато Из всех щелей полезли в знать людишки,
Our brother is imprison'd by your means myself disgraced the nobility of the house held in contempt while great promotions are daily given to ennoble those that scarce, some two days since, were worth a noble.
Скоро Райден и его жалкие людишки станут на колени передо мной и их последние вздохи будут началом рождения самой большой армии в истории
Bring Rayden and his mortals to bow at my feet. With their dying breaths, they can witness the birth... of the greatest army in existence!
- Глупые людишки!
Stupid humans.
Нам не нужны носиканцы, брины и клингоны. Людишки?
- We don't need Nausicaans or Klingon.
Знаешь, такие противные людишки как ты всегда получают заслуженное наказание.
Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance.
Маленькие людишки на маленьких стульях с маленькими бумажонками!
Wee men in wee chairs with wee bits of paper.
Чертовы людишки!
Bloody humans!
Элис, ты не виновата, тебя испортили эти жалкие людишки.
Alice, it's not your fault. I let your mind to get corrupted by all those... inferior people.
Когда мелкие людишки знакомятся со знаменитостью, это впечатляет.
It's very impressive when the little people know a celebrity.
"Мелкие людишки?"
"Little people"?
Как все эти маленькие людишки.
Be like the rest of these petty, narrow-minded people!
Есть ли там людишки?
Are there people up there?
о том, что там есть людишки.
there are people up there.
Мы единственные людишки.
We're the only people.
Те, кто остался здесь, те и есть настоящие людишки.
The ones that stayed, those are real people.
Эти глупые людишки только-только научились ходить.
These stupid, little people have just learnt how to walk.
Жирные и алчные людишки часто страдают от этого.
Fat, greedy men often find it so.
Это ушлые, ушлые людишки.
These are dirty people.
Молчать, жалкие людишки!
Silence, you person wasters.
Слушайте, жалкие людишки.
Listen, ignorant people.
Охваченные похотью людишки ничем не лучше дикого зверя!
When overcome by their lusts..,.. ..,.. humans are no more than beasts!
Пфф... все эти людишки...
Hmph... all these people...
Людишки.
Humani.
безмозглые людишки.
This is the reason why you foolish humans can't distinguish us.
людишки опять меня удивляют.
Jeez. Humans are sure interesting.
Очень скоро все эти людишки погибнут, и мы сможем приступить к нашей миссии. Нет!
Soon, the human detritus will be killed off and we can begin our mission.
В новостях бизнеса, слабые и жалкие людишки сегодня погрузились в экономическую депрессию так как инопланетяне-аферисты закончили воровать все более-менее ценное. включая владение этой станцией
In business news, the weak and gullible inhabitants of Earth were plunged into economic depression today as the scammer aliens finished stealing every item of value, including ownership of this station.
Людишки ничто для меня.
The human means nothing to me.
Потому что 9 из 10 – никчемные людишки.
Because 9 times out of 1 0, they're little people.
Только злобные людишки с больным, ненормальным мозгом способны на это.
Only an evil person would do that, someone with a sick, bitter and twisted mind.
Подобные людишки только палку-то и понимают!
Those kind of people need to be punished to wake up!
Жалкие людишки!
Pathetic people!
Людишки слабы...
Tie him.
Кто все эти людишки?
Who are all these people?
Людишки.
Humans.