English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Люстры

Люстры translate English

68 parallel translation
- Это вы бросаете парней на люстры?
- So you're the one who throws people out of windows and makes them hang from chandeliers?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Осмельтесь показать нам вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
Dare show us your furniture, your carpets, your chandeliers!
Я падшая женщина. Все, что я получила от вас, Тоцкий, я вам возвращаю : вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
I'm a lost woman, everything you gave me, Totksy, I'm giving it back to you now, your furniture, your carpets, your chandeliers.
Я подумал, как насчёт люстры?
I was thinking of... one of those ceiling lights.
Люстры. Люстры.
Chandeliers... chandeliers.
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
As far as I know, they don't fall sideways.
Нас интересует, где находился профессор Эйнштейн в момент падения люстры.
We'd like to know where Einstein was when the chandelier fell.
Конечно, но только после падения люстры.
I understand, but the chandelier is going to fall.
У люстры были такие смешные перекладины... и с них свисали тонкие кристаллы.
The chandelier had those funny arms... and tiny prisms hanging from it.
Что касается стоимости люстры, то у меня есть заключение эксперта.
Concerning the price of the chandelier, I've got an expert opinion.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... -... и хрустальные люстры.
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
- Хрустальные люстры?
- Crystal chandeliers?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Crystal chandeliers, cocktail bars white pianos?
А чистка люстры тебя как будто и не касается.
Cleaning the chandelier is another story.
Может наконец чисткой люстры?
Maybe clean the chandelier?
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Uh, wait till you see it- - crystal chandeliers, wall-to-wall Italian marble.
Что скажете насчет той парящей люстры?
How about that floating chandelier?
Хрустальные люстры...
Chandelier.
"ак вы несомненно могли догадатьс € увидев мен € свисающим здесь с люстры"
"As you can no doubt tell from me hanging here from the ceiling fixture!"
Кто включить эти люстры?
Who put up those lights?
Бандит в Маске пришел в Зал Люстры слишком поздно.
The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late.
А люстры?
And the chandeliers?
С потолка будут спускаться две огромные люстры, и на каждой будут висеть по десять твоих культовых нарядов.
There will be two gigantic chandeliers coming down illuminated with ten of your most iconic dresses on each.
Нет, я пришел ради люстры.
No, I go for the chandelier.
А может, это был просто элемент люстры?
It could have been a part of the chandelier?
Повесим небольшие люстры, тут и там, на контрасте пола и потолка.
Put some small chandeliers here and there as a contrast of low-end, high-end.
Это имеет смысл. Осколки от люстры разлетались из-за выстрелов.
The chandelier in the high-rise exploded from the gunfire.
Но это стекло не из люстры.
This glass is not from a crystal chandelier.
Надо обновить мебель, ковры, люстры...
We have to change furniture, carpets, lamps...
Гастон Леру придумал главную идею "Призрака Оперы", когда противовес большой люстры оборвался и она упала на постоянную зрительницу.
Gaston Leroux came up with the idea for the phantom of the opera when the counterweight of the great chandelier came crashing down and crushed a female patron.
Я говорил, что я найму электрика для люстры.
What? What? I told you guys I'd hire an electrician for the dimmer.
Зашла показать тебе фотографию люстры.
I wanted to show you a picture of the chandelier.
Поднимаем люстры и танцпол весь ваш!
Raise the chandeliers and let the games begin!
Ещё существуют различные подкатегории... такие, как потолочные светильники... Абажуры, бра... современные люстры, классические люстры... стойки освещения, светящие вверх... прожекторы, подвесные светильники и торшеры.
Then, there are various subcategories... such as ceiling lamps... shade lamps, wall lamps... modern chandeliers, classic chandeliers... rack-lighting, uplighters... spotlights, pendant lamps and floor lamps.
Бра, потолочные светильники... классические люстры, современные люстры... Светящие вверх... торшеры, настольные лампы...
Wall lamps, ceiling lamps... classic chandeliers, modern chandeliers... uplighters... floor lamps, table lamps....
Стекло от разбитых ламп внутри раны, что означает, что он был застрелен до падения люстры.
Sure is. Glass from the broken chandelier bulbs inside the wound means that he was shot before the chandelier fell on him.
♪ Помните, бывают вещи похуже упавшей люстры
♪ Remember there are worse things than a shattered chandelier
Хрустальные люстры.
Crystal chandeliers.
Ты сделал анализ крови из моей люстры как я просил?
Did you analyze the blood from my light fixture like I asked?
И, знаете, у меня тут еще 3 или 4 люстры, которые Вы устанавливали
And, you know, I've got three or four other chandeliers that you guys installed.
Люстры.
Chandeliers.
Мы должны избавиться от салями, от люстры и Софи.
We have to get rid of the salami, the chandelier, and the Sophie.
О, крепежи большой муранской люстры?
Oh, the supports for the big Murano chandelier.
Мы потратили 100 000 на люстры.
- We spent 100,000 on light fixtures.
Мы как то жили в одном доме, так он там спустился с люстры.
One house we lived in, he'd swing down from the chandelier.
Я избавлюсь от этой мерзкой люстры, которая отображает нас!
! I'm getting rid of that ugly-ass chandelier that represents us!
- Люстры?
- These chandeliers?
И люстры, стеклянные лампы, все это место как дворец.
And chandeliers, glass lamps, the whole place is like a palace.
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Прихожу в восторг от модных вещиц, от хрустальной люстры, скажем.
I can get excited about some fashion thing, or some crystal chandelier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]