English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Малая

Малая translate English

339 parallel translation
Малая часть этого древнего знания гласит :
A small particle of this ancient knowledge, however, states :
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
И это – лишь малая часть всей здешней романтики.
- But absolutely. And this is only what you call a fractional part of the romances.
Даже малая пташка соловушка
Who could wish for more.
И тогда... раз Ноя не было рядом... малая разумная часть меня... сказала : "Тпру!"
And then... without Noah being there... all by my smart little self... I said, "Whoa!"
- Малая цена если ею можно выкупить уважение к вашему сыну.
- Small price to pay if it brings your son back into favor.
Вы должно быть думаете - проблема просто в том, что что мы разрешили войти 10 неграм в наши школы, но это всего лишь её малая часть.
Now you may think, if the problem... Whether or not to let 10 blacks go to school. That's only a small part
А малая толика красоты ничего не стоит!
And a little beauty costs nothing.
Спок, если есть хоть малая надежда, что это поможет...
Spock, if there's the slightest possibility it might help.
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
Этот кристалл только часть настоящего кристалла Кроноса - малая часть.
That crystal is but a part of the true crystal of Kronos - a small fraction!
Малая Интера?
Inter Minor?
Малая их взяла и вернула.
Girl took it and brought back.
Какая малая?
What girl?
Компьютерная сеть - лишь малая часть Матрицы.
The APC net is only a small part of the Matrix.
Это всего лишь малая часть тёмной стороны.
This is just a little part of the dark side.
С одной стороны, если хотя бы малая часть технически развитых цивилизаций научилась справляться с потенциальной угрозой самоуничтожения, то в галактике их должно быть несметное количество.
On one hand, if even a small fraction of technical civilizations learned to live with their potential for self-destruction there should be enormous numbers of them in the galaxy.
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
But a very few, by accident make better sense than the original codes, and aid evolution.
Или, что то же самое, насколько малая часть Солнца по яркости совпала бы со звездой?
Or equivalently, how small a piece of sun would be as bright as a star?
Сохранилась только малая часть библиотеки.
Only a small fraction of the works survived.
Солнечный свет падает на Европу и отражается обратно в космос, где малая его часть улавливается люминофором телевизионных камер "Вояджера", создавая изображение.
Sunlight shines on Europa, and is reflected back to space where some strikes the phosphors of the Voyager television cameras, generating an image.
Это лишь малая часть примеров.
These are just a few examples.
Это лишь малая часть того, на что способны атомы водорода за 15 миллиардов лет космической эволюции.
These are some of the things that hydrogen atoms do given 15 billion years of cosmic evolution.
Открываем 2 четвёрки, малая восьмёрка.
Open 2 fours, 8 small
Как только произойдет столкновение, малая боевая группа проверит, что дело доведено до конца, и подчинит выживших.
As soon as the freighter impacts, a small force will follow through and subdue survivors.
Ольга, Катька, Федя и малая Сонька.
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
Это малая цена за твою честь.
Small price to pay for your honor.
Малая цена.
Small price.
Иногда надежда - это все, что у нас есть, пусть иногда и очень малая.
Sometimes hope is all we have, small as it might be.
Слава Богу, эта малая несправедливость продолжалась всего несколько недель.
Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks.
Похищение детей — по моей части, но это лишь малая доля моих умений.
Kidnapping is my special area, but only a small part of it.
Он отвечает : " Хорошо. Малая так смеялась, что описалась. Поэтому сменил ей трусы.
They're fine, he said, the girl laughed so much she wetted her panties
Это - малая лодка.
That's the smaller one here.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Well, there's certainly room for improvement but the truth is, Data they are a minor species in the grand scheme- - not worth your envy.
Малая...
Boy...
Это лишь малая часть настоящей цены.
It's only a small part of the price to be paid.
- Ну, это слишком малая цена.
- Well, it's much too low.
Согласитесь, укус - малая плата за спасение жизни.
A bite on the hand is worth saving a boy's life.
Но какими бы подробными ни были те факты и события, которые человек выделяет в жизни,... это лишь малая толика того, что мы помним на самом деле.
Whichever it is, the data a person collects in a lifetime is a tiny bit compared to the whole.
Корабль не может быть лучше, чем его малая часть.
A ship is no better than her smallest part.
У вас действительно малая толика чего-то эдакого...
You certainly are up to the edge of something.
Малая гостиная была пуста.
The room was empty. I saw something.
Большая и Малая Сопля.
The Big Snivel and the Little Snivel.
Хотя я искренне надеялся, что ты получишь работу была какая-то малая часть меня, весьма эгоистичная часть, которая...
You know, as much as I hoped that you'd get the job, there was a very small part of me, a very selfish part, that...
Безопасный проход для нас - это малая плата за то, что мы предлагаем взамен.
Our safe passage is a small price to pay for what we're offering in exchange.
- Даже если и так, то это всего лишь малая часть нашей общей задачи.
I was 1 7 and...
Малая война - малая слава. Большая война - большая слава.
Bigger war, greater glory.
Полное уничтожение – это ничтожно малая цена по сравнению- -
Total annihilation is a small price to pay compared with- -
- Попала лишь малая часть.
- Just caught a piece of it.
Военно-морские самолёты маленькие. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
They carry light loads and have a short range.
348 ) } МАЛАЯ АРКАДИЯ у меня дернулась рука.
Oh, hey, sorry about that, my hand slipped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]