Маршрут translate English
1,288 parallel translation
Я изменил маршрут остальных спутников.
I've re-routed the remaining satellites.
Дайте исполнителю положение цели и маршрут от отеля до банка.
Give the asset subject location and the route between the subject's hotel and the bank.
Майк и Витт спланировали наш маршрут.
Mike and Vitt, they have a route planned. You can't just go and jeopardize all this.
Так вот, немного было волокиты, но я смог пересмотреть маршрут.
All right, it took some doing, but, uh, I rearranged everything.
- Ладно, вон там автобусная остановка, это прямой маршрут к моим...
- OK, there's a bus stop over there...
Но есть один маршрут... "Чужой лес". Там водопады и чудесные виды таких вы нигде не увидите
But that path, Timber Falls... has many open spaces and beautiful vistas.
Знаешь, маршрут "Чужой лес" Ведет прямо к водопадам Но если вдруг медведь отхватит от тебя кусок
That way they spoke, with waterfalls.
Я проверял маршрут.
- I was securing it.
пройдите через третьи северные ворота и войдите на восьмой Маршрут ".
Let's see... from the terminal's Western exit, Go north to the 3rd gate and take a right. Then, we need to take Route 8...
Отследите маршрут и сумму, которую она отправляет.
Find out the route and how much she's sending.
В связи со штормом был изменен маршрут самолета.
But he won't be back until tomorrow.
Должно быть, они знали маршрут, день, время.
Must have known the route, the day, the time.
Говори. Инспектор Чеунг мог знать маршрут фургона.
That day, only S.P. Cheung knew the route of the armored truck.
А они продолжают СВОЙ маршрут.
They continue on their journey.
Знаете, этот маршрут на Ойстер Бей стал большой проблемой на мои яйца.
You know, this Oyster Bay route's become... a big fuckin'pain in the balls for me.
Можно попытаться как-то отследить его маршрут.
It must be possible somehow to reconstruct the route he followed.
Но... самый большой маршрут из всех имеет арктическая крачка.
But the... the biggest journey of them all is of the arctic tern.
"Маршрут сейчас рассчитывается". Да, существует!
Itinerary calculated...
Я проделывала один и тот же маршрут снова и снова.
I took the same walk again and again.
Дорога, которой езжу я, и есть главный маршрут.
The road I always travel is the main route.
Вот и ваш маршрут! Счастливо доехать.
Here is your...
Томас взял Фредди с собой на маршрут.
Thomas has taken Freddy out on his round.
Тогда мы осмотрим весь маршрут.
Then we'll look along the whole round.
Берясь за доставку почты, нужно не только изучить маршрут и знать имена клиентов.
Taking on a postal round is more than learning a route and knowing the names of your customers.
Не волнуйся. Я покопаюсь в памяти и вспомню другой маршрут.
Don't worry, I've got another route in mind.
Или передвигаться в толпе народа. Там можно изменить маршрут в любую минуту.
Crowd cover and the possibility of changing route at the last minute.
Все, кто ловил пас, выбирали не тот маршрут.
Either receivers ran the wrong route.
Мы нашли номер социального страхования. Счет в банке на кайманах, кредитные карты и маршрут полета из нашей страны на завтрашнее утро.
We found a Social Security number, a bank account in the Caymans credit cards, and a flight itinerary out of the country for tomorrow morning.
В Сантьяго есть длиннющий маршрут по спортивной ходьбе.
There's a huge walking course in Santiago.
Я перепроверил маршрут корабля Итана.
I double-checked ethan's ship itinerary.
Наш маршрут почти на 240 км длиннее, но у нас не будет пробок и задержек.
Our route was almost 150 miles longer, but we would have no jams or delays.
Это был мой обычный маршрут из паба домой. Эппинг Форест!
That was always my route home from the pub with all my friends in the car.
Пока остальные охотники пили свой бодрящий завтрак, я изучал маршрут погони.
As the rest of the hunt knocked back a refreshing breakfast, I scoped out the route of the chase.
Из компании по перевозке мусора прислали маршрут грузовика.
Got the garbage truck's route from the company.
Они говорят это не очень популярный маршрут.
According to them, it's not a popular trail.
Проблема в том, что когда я отдал Жаклин свой маршрут жизни, я не учитывал то время, которое провел с не девственницами.
The problem is when I gave Jaq my itinerary I didn't account on time being spent with non-virgins.
Но он едва ли тайный маршрут бегства.
But it's hardly a secret escape route.
Я не... Да это мой обычный маршрут.
? No... Cut the acting out!
Это старый контрабандистский маршрут.
It's an old smuggler's route.
Контрабандистский маршрут?
Smuggler's route?
Мой маршрут не должен тебя больше беспокоить.
My itinerary's no longer your concern.
Я только хочу спланировать мой маршрут из студии.
I'm just going to figure out my exit route from the studio now.
В то время как его 215-мильный маршрут был На 40 миль дольше чем мой,
While his 215-mile route was 40 miles longer than mine,
Может быть, это маршрут.
This could be the route, though.
И продумал маршрут!
I have a whole itinerary planned!
В последнюю пару лет этот маршрут стал очень популярным.
Why, the past year, this line has become major traffic route.
Это новый маршрут Хинтерштойсера-Курца!
Here's to the new Hinterstoisser-Kurz route!
Но это совсем не похоже на маршрут Зейдльмаера.
But that's nowhere near the Sedlmayer route.
На весь маршрут.
There's a whole itinerary.
- Маршрут возвращения номер 34.
Use escape route 34.
У вас не только маршрут, у вас будет кое-что сверх того.
Thanks. Because now you have the map and I'm gonna give you a little something extra.