English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Маскировка

Маскировка translate English

270 parallel translation
Это маскировка. Сетор Чико Йозеф Мария де Аккунья...
Señor Chico Joseph Maria de Accunia,
Привидение всего в порядок и маскировка отнимало у меня много времени.
What took a lot of time was putting it back in place.
Маскировка номер 3!
Camouflage number 3!
Маскировка номер 4!
Camouflage number 4!
Маскировка... перейдём к номеру 6!
Camouflage... skip to number 6!
- Маскировка номер 7!
- Camouflage number 7!
Маскировка номер... 1!
Camouflage number... 1!
- Маскировка.
- The disguise.
Это только маскировка.
That's only a disguise.
Кто говорит камуфляж, тот говорит маскировка. Принятие внешнего вида кого-то другого.
Who says camouflage says disguise.
эта варварская маскировка откроет нам доступ ктда угодно!
This barbarous disguise opens us access anywhere!
Маскировка может спасти вам жизнь.
Camouflage can often save yourlife.
Непроницаемая маскировка, верно?
An impenetrable disguise, wouldn't you say?
Маскировка!
I'm in disguise!
Отличная маскировка.
Nice disguise
Противобананная маскировка.
An anti-banana disguise.
Маскировка не раскрыта.
Disclosure averted. Continue observation.
И тигр, и зебра как бы носят на себе тюремную решетку, но если у тигра полосы - это, несомненно, маскировка, то полосы зебры уже не воспринимаются как защитная окраска.
Both the tiger and the zebra carry their own prison bars. But whereas the tiger's stripes, undoubtedly serve as camouflage, the stripes of the zebra are now no longer believed to be protective colouring.
К чему вся эта тайная маскировка?
Why all the coy disguises?
Это работает, как маскировка.
It works as a disguise.
Это отличная маскировка - вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения.
You know, it's a perfect camouflage. Raise a couple of all-American kids... and you avoid even a shadow of suspicion.
Такая маскировка будет весьма кстати.
There's no other place to do this sort of thing, right?
Просто маскировка?
- A disguise, it means.
В любой полицейской операции важна маскировка.
Police operations require a foolproof disguise.
На дальних сканерах ничего нет, но у Доминиона может быть маскировка.
The Dominion could have cloaking technology.
Фазовая маскировка может быть величайшим прорывом в технологии вооружений за последние полвека! Если исключить тот факт, что она противозаконна.
The phasing cloak could be the greatest breakthrough in weapons research in the last 50 years.
Маскировка перегрузила плазмопередатчики на "Пегасе" после того, как мы покинули корабль.
The cloak blew out the plasma relays on the Pegasus after we left the ship.
Маскировка отказала и половина корабля материализовалась в цельной скале. Ла Фордж вызывает мостик.
The cloak failed and half of the ship materialized in solid rock.
Проклятье, я знал, что маскировка не сработает.
Curse, I knew the disguise wouldn't work.
Маскировка не эффективна в этой атмосфере, а помехи будут глушить системы наведения торпед.
The cloak is not effective in this atmosphere and the interference will jam our torpedo guidance systems.
Маскировка готова.
Cloaking device standing by.
- Маскировка работает нормально.
The cloak is operating normally.
- Нет, это маскировка для цензуры.
No. That's just a disguise for censorship.
Хреновая маскировка.
The worst disguise ever.
Ничего себе маскировка.
Not much of a disguise.
Эта маскировка необходима, чтобы обмануть ревнивого тирана, который желает тебя мучить. Но возможно ли это?
I've put on this disguise to trick the bully who jealously guards you and wants to torture you.
Это маскировка, мэм.
It's a disguise, ma'am.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
Cloaking doesn't always work against the Dominion.
" Маскировка.
" Cloak.
Эта маскировка - просто чья-то хренова шуточка.
That disguise is a fucking joke.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная.
They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
Маскировка под американца.
Disguised as an American man.
Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
I should apologize to your father, because we are living like this even though I know it's only a ruse to hide our true identities.
О, ты - волк постоянно, а это человеческое лицо - всего лишь твоя маскировка.
You're the wolf all the time, and this human face is just your disguise.
К чему эта маскировка?
Why the disguise?
Это не маскировка.
It's not a disguise.
Я думал, что у тебя "маскировка"?
I thought that was "outfit shit"?
Анонимность - лучшая маскировка.
Anonymity is the best disguise.
Хорошая у тебя маскировка, Кэтрин!
Clever disguise, Catherine.
То есть это маскировка?
- You mean it was a disguise? - Mm.
Похоже, маскировка работает нормально.
The cloak appears to be functioning normally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]