Мерзнуть translate English
60 parallel translation
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Men and women, jobless, walking the streets... women like yourself, tired, cold, and hungry.
Глупо, правда, просто сидеть в машине и мерзнуть.
Silly, isn't it? You'd think they'd fix it so people could just sit in a car and keep warm.
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть.
I could strangle you the way you pull the covers off me.
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда."
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more."
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
и мы будем мерзнуть!
Then the heat will go and we shall freeze.
Hаконец-то нам не придется мерзнуть.
At least We're not out in the cold!
Да, а то я там уже немного мерзнуть начинаю.
Starting to get a little nippy out there.
не люблю, когда сверху на мен € капает не люблю мерзнуть а оказалось, что тут часто идет дождь и € часто мерзну
I don't like getting rained on and I don't like being cold. And I find that here I often get rained on and I'm often cold...
Лучше уж торчать здесь, чем мерзнуть на ветру, охраняя глав иностранных государств, которые то возлагают цветы, то торчат в борделе!
This is better than looking after heads of state who go straight from a memorial to a brothel.
- Я могу сидеть здесь и не мерзнуть.
- I can sit in the car and not get cold.
Моего племянника полностью захватит Федерация, и он станет капитаном Звёздного Флота. А мои кости будут... лежать здесь и мерзнуть, не преданные земле и не оплаканные.
My nephew will be completely corrupted by the Federation and become a Starfleet Captain... and my bones... will lie here and freeze... unsold and unmourned.
Твоя сестра лучше будет мерзнуть на улице, чем приступит к работе на пять минут раньше.
You must have taught your sister to shiver outside rather than come back five minutes early.
Как ты можешь мерзнуть!
They've definitely got my pilot-light going.
Я не хочу ночью мерзнуть.
I don't want to be cold tonight.
Оберните себя и младенца, чтобы не мерзнуть.
Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold.
Я пойду мерзнуть на веранду и захвачу вино.
I'll just go chill at my deck with a little vino.
Он не любит мерзнуть.
He doesn't like to be cold.
Мерзнуть он сейчас не может.
He can't be cold.
Мерзнуть, Росебад.
Chill, Rosebud.
Чтобы мы еще раз пошли мерзнуть на улицу?
We're out in the streets freezing anymore.
Наверное это хорошо-никогда не мерзнуть. Это присуще оборотням.
It must be nice, never getting cold.
У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи.
I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune.
Не давай ему мерзнуть и иди на юг.
You keep him warm and you go south.
Знаешь, но всякий раз, когда мы приезжаем туда, ты начинаешь мерзнуть.
You know, whenever we get there, you're always cold.
И охота тебе мерзнуть в этих горах.
You must like getting froze in the Highlands.
И как теперь, по-твоему, мне смотреть "Кости" и не мерзнуть?
Tell me, how am I supposed to watch Bones tonight and stay warm?
Я не стану оставлять раненых мерзнуть на улице или потеть под брезентом, потому что какой-то младший офицер подавлен!
I will not leave wounded soldiers freezing or sweating under a canvas because one junior officer is depressed!
А ты так натягиваешь на себя одеяло, что мне приходится мерзнуть всю ночь.
Well, you steal covers like a starving person who eats covers.
Наконец-то, снова можно мерзнуть!
Finally being cold again!
Может ты слишком туп, чтобы мерзнуть.
Maybe you're too fucking stupid to feel cold.
Принц Ханс, нам что просто сидеть здесь и мерзнуть, пока вы раздаете все богатства Эренделла?
Prince Hans! Are we expected to just sit here and freeze while you give away all of Arendelle's tradable goods?
Как подумаю, сколько дураков нежатся под одеялом, когда можно идти спозаранку мерзнуть в горы.
Start by getting up early. To think, there are idiots sleeping in when they could freeze their asses off on the mountain.
чтобы тут мерзнуть.
It's a different room, so use it if you want to, instead of shivering out here.
Раздел ее догола и отправил мерзнуть на такой холод?
You stripped her naked and sent her out in this frigid winter to freeze to death?
Я начинаю мерзнуть.
I'm starting to get cold.
У него не будут мерзнуть ноги, как у меня.
I'm just going to make sure she has warm feet.
Боже, забирайся, нечего там мёрзнуть.
Come in out of the night air, goodness.
Это шаль, чтобы не мёрзнуть вечером.
- It's my shawl for the evenings.
Тебе не стоит мёрзнуть, возьми его одеяло.
You wouldn't have been cold, he has a thick blanket.
Может быть, вы предпочитаете снова бегать по помойкам, мёрзнуть в подворотнях?
Maybe you'd prefer to be sniffing around garbage cans again? Or freezing under gateways? Why do you keep on at me?
Снова мёрзнуть.
We're going to freeze again.
Репоголовый, внутри мне не придётся так мёрзнуть...
It seems warm enough inside, Turnip. I'm going in.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have befallen me.
Ребёнку не так уж легко одному остаться мёрзнуть на улице, знаешь ли.
Never easy being the only child left out in the cold.
Ненавижу мёрзнуть и ненавижу гонки на местности, ненавижу концепцию "ты должен довести своё тело до предела, чтобы узнать, где он".
I hate being cold. I hate outdoor pursuits. I hate the idea that I've got to "push my body to find the limit."
Неужели нам снова придётся мёрзнуть?
Must we freeze yet again?
Он начинает мерзнуть
He gets cold
Ладно тебе, Рой, зачем мне мёрзнуть ради какого-то хуерлыги?
It's the holidays. Come on, Roy, why do I got to freeze for a fucking skivatz?
Это же пустынное растение, оно не должно мёрзнуть.
This is a desert plant, it should not be freezing.
" Лучше, Грета, чем мёрзнуть в зимнем Хельсинки.
" Better, Greta, than freezing in the winter of Helsinki.