Милок translate English
71 parallel translation
- Новую пару перчаток, милок.
- A brand new pair of gloves, dear.
- я так не думаю, милок.
- I don't think so, babe.
Выбирай выражения : милок.
Watch the potty mouth, honey.
- Давай, милок.
- Yeah, baby.
Давай, милок.
Come on, baby.
Кое что, чтобы подсластить горькую пилюлю реальной жизни, милок.
Something sweet with which to coat the worlïs bitter pill, tataleh.
- Уж не потерялся ли ты, милок?
- Not lost, are you, my dear?
- Э, милок, это вы не туда попали.
"No, you got the wrong place." "No, you guys got the wrong place!"
А, милок, за него заплачено.
- Oh, honey, that's paid for.
Выходи, милок.
Come on, sweetheart.
Мне тебя взвесить, милок?
Am i going to have to weigh you, dear?
Не думаю, что ты успеешь на этот рейс, милок.
I don't think you were meant to make this flight, dear.
Забыл, милок?
Ain't you forgot it, my dear?
- Милок, я чё сказал, всё ясно, если разрешишь, поздравляю!
- Baby, what'd I tell you? I got you. And can I say something?
Не выйдет, милок. Слышишь?
It's not gonna happen, buddy.
Я здесь, милок.
I'm here, darling.
- Конечно милок.
. - Of course, darling.
Не говори что не помнишь меня, милок.
Now don't say you don't remember me, darling.
Очень ловко, милок.
Very clever, darling.
- Блеснуло тебе, милок.
- Someone punched you, son.
Больше ты никого не спасешь, милок, кем бы ты ни был.
Won't be saving anyone now, my lovely, wherever you're from.
Завтра ты будешь без капюшона, милок.
There will be no hood for you tomorrow, my lovely.
Давай, милок.
Come on then, my lovely.
Прощай, милок.
Good bye, dear.
Милок... что говоришь.
Young sir... please watch your tongue.
милок.
Ok, let's go.
Не волнуйся, милок, я вернусь.
Don't worry, sweetheart, I'll be back.
- Нет, милок.
No, no, no, honey.
Чего стесняешься, милок?
What are you waiting for, laddie?
Ох, милок.
Please!
Милок, это тебе за ту гору надобно.
If you want to get to this place, you just need to cross that mountain.
Извини, милок, но не доморощенные мы.
Sorry, hon, but we ain't homegrown.
Мы здесь с самого ноября, милок.
We been here since November, sweetie.
А как твой милок?
How's your sweetie?
Привет, милок, как дела?
Hey, honey, how are you?
Ты знаешь, милок, если ему действительно так плохо, то может ему не стоило мастурбировать так много.
You know, hon, if he's really under the weather, maybe it's best if he doesn't masturbate so much.
Ты в открытую дверь ломишься, милок.
Uh, you--you're preaching to the choir, honey.
Так это ж чудненько, милок, не так ли?
Well, that's nice, dear, isn't it?
О, его ботинок, милок.
Oh, his shoe, pet. Eh?
Что ж, так как для этой работы нужны терпение и крепкие яйца, возможно, она не для тебя, милок.
Well, since the job requires patience and cojones, you might want to sit this one out, pet.
- Вот хорошая работа для тебя, милок.
There's a nice job for you, pet
Снимаем перед тобой шляпу, милок.
Hats off to you, love.
Прими ещё, милок.
Have another, dearie.
Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон.
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us.
Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса.
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest.
Нет, милок.
No, dearie.
Как твоё имя, милок?
What's your name, dearie?
К сожалению для бизнеса, да, милок.
Worse luck for business, I am, deary.
Окончание чего, милок?
The end of what, deary?
Не издевайся, милок.
Don't knock it, honey.
Пока не станешь работать, милок, не поймёшь.
Well, it never does until it actually is a job.