Миром translate English
3,227 parallel translation
Я не думаю, что они заинтересованны в том, чтобы делиться этим миром.
I don't think they're interested in sharing this world.
Департамент "Покойся с миром".
Rest In Peace Department.
Да брось, Малик, ты же знаешь, я не могу теперь иметь дел с преступным миром.
Come on, Malik. You know I can't be associating with no known-ass criminals now.
И в 1982 году правительство США, вместе с остальным миром, постановило убрать его с продажи.
And in 1982 The U.S Government scheduled one of them along with the rest of the world.
Цели, с тех пор давно забытые прогрессистами и либералами в пользу того, что они называют меняющимся миром.
Goals long since forgotten by progressives and liberals in favor of what they call a changing world.
От рабства и Реконструкции Юга до того переломного момента, на котором мы находимся сейчас, мы видели как влиятельные белые мужчины правили этим миром, предлагая бедным белым мужчинам жестокую ложь в успокоение.
From slavery to the Reconstruction to the precipice at which we now stand, we have seen powerful white men rule the world while offering poor white men a vicious lie as placation.
Но наконец настало время вернуться к жене и дочери и поделиться своими находками с миром.
But the time eventually comes to return to my wife and daughter and share my findings with the world.
О, милая, я просто хочу поделиться ими с миром.
Oh, honey, I just want to share them with the world.
Не перебивай! Ты не знаешь, каково это выплёскивать свои эмоции на полотно, обнажённый перед всем миром!
You don't know what it's like to put your emotions out there, naked for the whole world to see!
У вас машина для контроля над миром, но в ней нет объемного звучания?
You're telling me you have a machine to control the universe... and you can't listen to tunes in surround sound?
Она интересовалась миром вокруг
She wondered at the world about her
Я пришел с миром.
I come in peace.
Чтобы править миром?
To rule the world?
Этот дом должен был стать ее миром!
This was supposed to be a better place.
С любовью и миром, Джейд.
Love and peace, Jade.
Люди будут наказаны за то что они сделали с этим миром.
Men are going to be punished for what they've done to this world.
Творец создал Адама по образу Своему, и доверил ему управлять миром.
The Creator, made Adam in His image, and placed the world in his care.
Вы пришли с миром? Да.
- Do you come in peace?
Да, я пришёл с миром.
Yes, I... I come in peace.
Не могла смириться с миром, так что...
Couldn't deal with being in the world, so..
Оно даст нам возможность восстановить связь с остальным миром.
It's about giving us the tools... to reconnect to the rest of the world.
Это единственный способ связаться с остальным миром.
It's our only chance of reaching the outside world.
Она пришла с миром, так что веди себя прилично.
She comes in peace, so be nice.
За Фила, он может покоиться с миром.
To Phil, may he rest in pieces.
E MANOOGIAN ПОКОЙСЯ С МИРОМ.
E Manoogian Rest? - SE? N PACE
Это ваша последняя связь с исчезнувшим миром, с его миром, если можно так сказать?
Is it simply your last connection to that vanished world, his world, if you will?
Его миром?
His world?
Матушка Эммы может, наконец, покоится с миром, зная, что я удачно выдал её замуж.
Emma's mother can finally rest knowing I married her well.
- Я продам тебе Кайен за половину и разойдемся с миром.
I'm gonna sell you the Cayenne for half and then we'll just call it even.
Нечто мешающее нашим отношениям с миром.
Something awkward about our relation to the world.
Говорят, что между этим миром И следующий шаг, поставив .И бродят призраки охотились на меня было
You know, they say that she walks the border between this life and the next, hunting for lost souls.
Иди с миром.
Go in peace.
Да, он... будет готов бороться с целым миром в одиночку.
Yeah, he's, uh... ready to take on the world all by himself.
Пускай покоится с миром, принцесса.
Let him rest in peace, princess.
€ решил порвать все св € зи с " илом и миром игр. ѕочему?
I made the decision to cut all ties to Zyl and the world of games.
RIP ( покойся с миром ).
RIP.
Бьюсь об заклад, у них есть офис, который создан для общения с Олимпийским комитетом, так что, вероятно, есть определённая структура для общения с внешним миром.
I bet they have an office that is set up to communicate with the Olympic Committee, so there's probably some infrastructure for communicating with the outside world through that.
Я пришёл с миром!
I come in peace!
Ты готов поделиться с миром свой великолепной улыбкой?
Are you ready to share with the world that gorgeous smile of yours?
Кто владеет книгой тот правит миром.
Whoever lays their hands on the Book Of Leaves will rule the world.
Покойся с миром, Марсак.
Rest now, Marsac.
Довольно утомительно общаться с невидимым миром.
It is rather exhausting communicating with the unseen world.
Но если человек - не единица измерения и миром не управляют математические законы,
But if humans are not the unit of measure and the world isn't governed by mathematical laws,
Расслабься, Танго, я пришел с миром.
Relax, Tango. I come in peace.
Мы хотим поделиться с миром - её, в один прекрасный момент.
We wanna share her with the world at just the right moment.
Я собирался сказать "Иди с миром".
I was going to say "Go in peace."
- Это лишь способ держать нас на ферме... в невежестве, неспособных общаться с внешним миром.
Really? It's just a way to keep us trapped on the farm. Ignorant, unable to engage the outside world.
- Мы пришли с миром!
- We come in peace!
– Иди с миром.
- Go in peace.
Над миром нависла угроза начала новой мировой войны.
A nuclear War.
И когда я выбираюсь из этого мира, я всегда чувствую себя пораженным этим так называемым реальным миром..
And when I come out of that world,