Мнения translate English
1,936 parallel translation
- У тебя нет мнения?
- You don't have an opinion?
Ты полгода не высказывала своего мнения, а теперь выпалила всё сразу и это всё - неверно.
Wilson, Wilson! You don't express an opinion in six months, now they all come out at once and they're all wrong.
Мастера очень высокого мнения о вас и вашем напарнике.
The Masters speak very highly of you and your partner. Is that him?
Я не уверена ни в мудрости, ни в полезности моего мнения.
I am not sure that it is wise or helpful for me to have an opinion. But you do.
Я придерживаюсь совершенно противоположного мнения.
I'm kind of the opposite.
И он даже не спросил моего мнения.
And he didn't even ask my opinion.
А вы какого мнения?
Don't you?
Я тебя не уволю, но теперь я худшего мнения о тебе.
I'm not gonna fire you, but I do think less of you.
Какое нам дело до мнения людей из церкви?
Ah, this... This is the guy.
Господи, ты обо мне наверное, не лучшего мнения.
Dear Lord, I don't pretend to have much credit with you.
Если вы спросите моего мнения, то я скажу, что Макс может отлично справиться в обычном окружении.
If you ask me, I think Max could do extremely well in a mainstream setting.
Делать платья непросто Каждое желание клиента требует от всего полного изменения придерживаясь своего мнения а не Малого.
Dressmaking's easy Every customer's call Brings a whole new revision Have to pick up the pace Still hold to my vision
Об этих штуках все слишком высокого мнения.
There's a lot of myths about those things.
Я устал от такого мнения.
I'm tired of being treated like that.
наши мнения друг о друге складываются без влияния грубых телесных ощущений.
All the judgment without any of that physical stuff getting in the way.
Ты проебал свою жизнь. Но ты слишком хорошего о себе мнения, чтобы это признать.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } You fucked up your life. { \ cHFFFF00 } But you're { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } too conceited to admit it.
- Ты слишком низкого обо мне мнения, Бакс. - Правда, что ли? Пиздец, какого низкого.
I fucking do.
Ты обо мне плохого мнения.
You have a low opinion of me.
Мэр, скорее всего, другого мнения.
I don't think the mayor sees it that way.
Я придерживаюсь мнения,
I believe the expression is
Она о вас очень высокого мнения, Карсон.
She thinks highly of you, Carson.
А моего мнения никто не спрашивал.
You never ask for my opinion. What?
Мария, я знаю, что ты не высокого мнения об этом гаде.
Maria, I know you don't have the highest opinion of this little shit.
По глазам вижу, какого вы мнения обо мне, но вы должны знать, что все, что я сделал, было из благих намерений, для предотвращения того, что скоро произойдет.
I can see in your eyes how you feel about me, but you should know that everything I've done was with the best of intentions so I could stop what's about to happen.
Этот закон был изменен пол часа назад, Ваша Честь... и по моему мнения... и вообще, это закон обратной силы действия.
This law was changed a half hour ago, Your Honor... in my opinion... and as such, it is a ex post facto law.
А если она занимается незаконной или запрещённой деятельностью, это не изменит вашего мнения?
If her business were dedicated to illegal or illicit activity, would that change your mind?
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Yeah, two strong women expressing our opinions doing our jobs.
У нас были разные мнения насчёт стратегии маркетинга.
We had some differences of opinion on marketing strategy.
Иногда случается необычное, правда? Я того же мнения, Танбара-сан.
Julia is one of hundreds of stroke victims which are contributing to Cathy's ambitious project to produce a detailed map of brain areas we use for language.
"на то была божья воля", это же не с вами так поступили. Уверен, что Аарон был другого мнения, но он лежит в гробу, так что.. Смерть - расплата за грехи.
Let me ask you a question - - where were the politically correct when my grandfather was unemployed and scraping by for the rest of his life?
- Я не изменил своего мнения.
I haven't changed my mind.
Ого, кое-кто высокого о себе мнения.
Well someone's got a high opinion of themselves.
Мнения колеблются.
Opinions are ranging.
- Ты обо мне высокого мнения.
- You hold me in high regard.
Аль-Джавар придерживается мнения, что выборы на Юге были сфальсифицированы.
Al-Jahwar maintains that the election in the South was rigged.
С другой стороны, Майк, может быть другого мнения о моем возвращении.
Mike, on the other hand, may not be on the same page about me being back.
Ваши мнения, ваши взаимодействия, все они очень важны для вас.
Your opinions, your interactions, all are important to one another.
У меня как-то нет никакого мнения.
I don't really have an opinion.
Конечно, Боб Митчел, вероятно, будет другого мнения.
Bob Mitchell will tell you a different story.
Они не могут говорить, у них нет своего мнения, они думают, что родители - это такие волшебники, так они смотрят на тебя.
They can't talk, they don't have opinions, they think parents are like magic or something, the way they look at you.
Ты не можешь винить меня в смене мнения о твоем главном герое.
You can't guilt-trip me into changing my mind about the lead character.
Я вообще не спрашиваю вашего мнения.
I don't consult you on anything.
Тогда уж вы - афро-американец, баптист, пробивной общественный деятель, чей поллинг ( опрос общественного мнения ) показывает широкие разрывы в поддержке по расовым и этническим вопросам.
As you are an African-American, Baptist, up-by-your-bootstraps community activist whose own polling shows deep gaps in support across racial and ethnic divides.
Мы внесли неразбериху в ряды присяжных и их мнения разделились.
We handed the jury a mess and they split the baby.
Никогда бы не подумала, что буду такого мнения об этой женщине.
Well, I am never going to think about that woman for the rest of my life.
У нас с отцом разные мнения о том, что делать с Майком.
Your father and I have a difference of opinion on what to do about Mike.
В ней участвуют другие люди, другие мнения.
It involves other personalities, other attitudes.
Но суд общественного мнения не будет столь требователен -... как не будут и ваша жена и ваш сын.
But the court of public opinion won't be so particular, neither will your wife or son.
Роберт Калифорния. Какого он обо мне мнения?
Robert California- - What does he think of me?
Жизнь долгая вещь, мнения меняются.
Life is long. Opinions change.
Это второй раз когда наши мнения совпадают.
The other hand decides to come in and help.