Могилу translate English
1,740 parallel translation
Можете называть его как хотите, но никогда даже не пытайтесь относиться с пренебрежением к его желанию положить вас и ваших друзей в свежую могилу!
Now you can call them whatever you want, But never ever fail To respect their desire to put you and buddies into an early grave!
И сказал, что унесет её с собой в могилу "
He said he would carry it to his grave. "
в могилу.
To your grave.
Сара, боюсь, Лэнгстон Грэхем унес эту тайну с собой в могилу.
I'm afraid, Sarah, Langston Graham took that secret to his grave.
Удивительнее всего то, что с поверхности могилу не трогали.
The mad thing is, on the surface, the grave was untouched.
Ничто не указывало на то, что могилу раскопали.
No signs of it having been messed with.
Но когда могилу раскопали, тела там не было.
But when they dug it open, the body was gone.
В могилу сей секрет я унесу, иль в урну, да пусть медики мой труп разрежут! Короче, куда бы вы меня не выбросили.
I'll take that secret to my grave... or urn, or medical school dissecting table, or wherever you're dumping me.
Но я не уверен, что мы сможем найти одну могилу среди стольких До того как закончиться песок
But I'm not sure we can find one tomb among so many before the sands run out.
Эй, ты сведешь меня в могилу, приятель
Hey, you put me in a bad place, buddy.
Из-за того, что я уяснил в жизни, что как бы я не пытался вдолбить сестре, что она не такая талантливая и особенная, как ей кажеться, или что моя тётка патологическая нарциссистка, или заставить отца задуматься, что недуг нашей мамы загонит нас всех в могилу,
Because I've learned in my life that as much as I want to tell my sister that she's not as clever and special as she thinks she is or tell my aunt that she's a pathological narcissist or tell my dad to wake up because my mother's disease is gonna bury us all,
"Я обещал полить твою могилу этим виски, но ты не возражаешь, если я сначала пропущу его через свои почки?"
This whiskey over your grave earlier, but do you mind " - If I pass it through me kidneys first?"
Говорила я, сведет она меня в могилу. Так и случилось!
I said she'd be the death of me, and now my word's come true!
Я только что видела братскую могилу, и всё, о чем я могу думать, - это вымышленный ребенок.
I just saw a mass grave, and all I can think about is a mythical baby.
Я ищу могилу Глории Дюпре.
I'm looking for Gloria Dupré's grave.
Гроза размыла могилу недалеко от дороги.
A storm unearthed the grave off county road.
Кто-то раскопал могилу и расчленил его... тело.
Somebody dug up and dismembered his..... body.
И если она сказала, что должна раскопать могилу, тебе лучше позволить ей сделать это.
And if she says she's got to dig that grave up, you better damn well let her.
Ты припас могилу для меня?
You save a grave for me?
Может, он неправильно указал могилу.
Maybe he got the spot wrong.
Семья отдавала дань памяти мистеру Мэнку, и они обнаружили, что он уходил в могилу не один.
Well, the family was bidding a fond farewell to Mr. Mank here, and discovered that he wasn't going to the grave alone.
Я вроде думала, что это будет единственный секрет, который я унесу в могилу.
I kind of thought this would be the one secret I would take to the grave.
Финн в отчаянии кидается на мою могилу... А все остальные произносят душераздирающие речи и горько сожалеют.
Finn throwing himself into the grave out of grief, and all of the heartfelt speeches and the regrets.
В глубине души я надеюсь что это кризис среднего возраста и это значит, что ты на полпути к ранней смерти. Что доставило бы мне огромное удовольствие и безумную радость о том что теперь я могу писать на твою могилу.
Now, I'm secretly hoping it's a midlife crisis, which means you're halfway to an early death, affording me a blissful, demented convalescence spent peeing on your grave.
Филантроп, гуманитарий, человек хладнокровия... вот кто пришел сегодня плюнуть Монтгомери Бернсу в открытую могилу.
A philanthropist, a humanitarian, a man of peace... these are among the people who've come today to spit in Montgomery Burns'open grave.
Попытался сделать все правильно и выкопал себе могилу.
Tried to do the right thing and gets himself killed. Mm-hmm.
Одному Богу известно, скольких она унесет в могилу.
God alone knows how many it will take away.
У вас был не тот человек, у вас были ложные факты, и вы отправили невиновного в могилу.
You had the wrong man, you had the wrong facts, and you drove an innocent man to his grave.
Кинь мне лопату, чтобы я мог вырыть ей могилу.
Hand me that shovel so I can dig a grave for her.
Мы унесем наши секреты в могилу.
We shall take each other's secrets to our grave.
Сразу с самолета поеду на могилу Даны Плато.
I'm gonna get off the plane and go right to Dana Plato's grave.
Старые кладбища - это замечательные тайники, Если у вы не против раскопать могилу.
Old cemeteries are great hiding places, as long as you don't mind desecrating a grave.
Я пытаюсь справится с большим горем, очень большим горем, а-а вы, чертовски запустили его могилу.
I'm dealing with the pain of a very serious loss, a-a-and you're just letting his grave go to hell!
Ну, тут, Бадди, либо стрелять, либо цветы на твою могилу.
Well, it was either shoot you or bring flowers to your funeral, Buddy.
Возможно я насыплю кучку грязи на вашу могилу, мистер Вестон, просто удовольствия ради.
I'll probably heap a little dirt on your grave, Mr. Westen, just for the hell of it.
Я заберу это с собой в могилу.
I'm taking this to the grave.
Мистер Ротштейн уже вырыл себе могилу.
Mr. Rothstein made his bed.
И тот ответил : "Да положим в общую могилу".
And he said, "He just goes in a mass grave."
Ты можешь забрать свой секрет с собой в могилу.
Well, you can take your secret to your grave.
Ну, так уж вышло, что я рою себе могилу.
Well, it appears I'm digging my own grave.
Я заберу это с собой в могилу
That goes with me to my grave.
Возвращайся к себе в могилу, а я буду приходить к тебе на День матери и в Рождество.
Crawl back into your grave, and I will come visit you on Mother's Day and Christmas.
Нам нужно место, где парень мог вырыть могилу незаметно, могилу, которую не найдут в следующие 13 лет.
We need somewhere where a lad can dig a grave and not be seen and it stay undiscovered for 13 years.
В любом случае, всё что ты скажешь уйдёт прямо в могилу.
Besides, anything you say goes straight to the grave.
Похоже, что кто-то вмешивался в эту могилу.
It looks like someone tampered with this grave.
Антон не собирается сразу бежать и выкапывать могилу.
Anton isn't going to run and dig up a grave so quickly.
Нет нужды уносить сожаления в могилу.
There's no point in going to the grave with regrets, is there?
Если моя мать и знала, то унесла это с собой в могилу.
If my mother knew, she took it to her grave.
Но я не тот человек, который будет плевать на чужую могилу
But I'm not the kind of man to spit on another's grave.
Ты и твои компьютеры сведут меня в могилу.
You and your computers are going to be the death of me.
Я не смогу забрать это в могилу.
I can't take it with me.