Мозаика translate English
72 parallel translation
Кажется, мозаика.
- Hey, look, a jigsaw puzzle.
Это мозаика.
It's a patchwork.
Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство.
Ignored by architecture, sculpture, mosaic and jewellery
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть. Джон Митчелл уходит в отставку с поста главы..
John Mitchell resigns as the head of CREEP... and says that he wants to spend more time with his family.
И еще мозаика на полу... она символична.
Then the mosaics on the floor are symbolic.
Это просто мозаика, она не кусается.
Come on, it is just a mosaic. It cannot harm you.
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
This sacred mosaic depicts our goddess of beauty.
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана.
What was odd was there seemed to be a strange mosaic of support for Reagan's policies.
Это, как мозаика или конструктор.
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Потрясающе, как складывается мозаика.
It's amazing, putting it together.
Ведь вся пёстрая мозаика жизни складывается тут раз за разом.
It's like the whole tapestry of life keeps replaying itself within these walls.
Пёстрая мозаика...
tapestry of life. "
Мозаика начинает складываться?
Starting to put it all together?
Викторина-мозаика "Что там скрыто?"
Don't worry about that. Right now we need to get out of here.
Мозаика не складывается.
Still not filled in the pieces.
Понемногу мозаика складывается.
They wanted me to set up a meeting.
Как будто складывается гигантская мозаика.
It's like a grand mosaic is being filled in.
Мозаика.
Mosaic.
Он обеспокоен тем, что они собираются прекратить финансирование. В этом случае, проект Мозаика окажется на мели.
He's afraid they're gonna take away our funding, in which case, Mosaic is dead in the water.
Проект "Мозаика" собирает описания видения сотен тысяч людей по всему миру, позволяя нашему отделу воссоздавать целостную картину событий того, каким будет мир 29 апреля 2010 года.
The Mosaic collective has gathered the visions of hundreds of thousands of people all around the world, letting our office construct a picture of what the world will look like on April 29th, 2010.
"Мозаика" все еще на плаву.
Mosaic's still alive.
Я агент Дженис Хоук из подразделения Мозаика.
I'm Agent Janis Hawk with the Mosaic task force.
Не хотелось бы тебя прерывать, но Мозаика больше чем вы.
I hate to break it to you, but Mosaic is bigger than you.
Так луна расположена на внутренней сфере,... за ней находятся солнце и планеты... и, наконец, звездная мозаика - на самой внешней сфере.
So, the moon sits on the innermost sphere, followed by the sun and the planets, and finally, a patchwork of stars on the outermost sphere.
'ристиане преломл € ли хлеб и пили вино в знак благодарности " исусу'ристу, веро € тно, проводили ритуал и в этом доме - на подобную догадку наводит эта мозаика.
Christian people went on breaking bread and drinking wine in thanksgiving for Jesus Christ, and they probably did so here in this family home - and the clue to that is in the mosaic.
Кстати об архитектуре здесь мозаика на одном из зданий.
Speaking of architecture, there's a mosaic on one of these buildings.
Мистер Мэкки, что вы делаете? это мозаика, пнятненько?
- This is a Lite-Brite.
Но я знаю ее больше 3-х лет, и с ней моя мозаика собралась.
But I've known her almost three years, and she just fit this... puzzle.
Милая, он - вся мозаика.
Honey, he's the whole damn puzzle.
Но мозаика это доказывает.
But, the puzzle is in this state.
Эта мозаика прямо как Кохеи.
This puzzle is like Kouhei.
Эта мозаика - последний подарок, который он получил от своих родителей.
So basically, that puzzle is the last present he received from his parents.
Для нас, этот город как большая яркая мозаика грехов.
To us, this city's one big gorgeous mosaic of crime.
Их жизнь как большая мозаика.
It's like their life's a big puzzle.
Мозаика на полу
A mosaic in the floor.
Юбка до пола, из этого матового черного джерси. А на спине цветная мозаика.
I got this black matte jersey, and it will be floor-length, and then the back is all these mitered color-blocking.
Почему моя мозаика оцеплена полицией?
Why is my mural behind a police line?
Хорошо, а где та самая мозаика?
Ah yes, where's this mosaic you mentioned?
Трёхмерная мозаика.
A three-dimensional jigsaw puzzle.
Эта мозаика, смотри, как круги сплетаются в узор.
This mosaic, see how the circles weave through the design.
Будущее - как мозаика с недостающими частями. Его тяжело читать.
The future... is like a puzzle... with missing pieces... difficult to read.
Будущее - это мозаика из множества кусочков, которые нужно упорядочить.
The future is a puzzle with many pieces to be sorted.
Это как мозаика.
It's like a puzzle.
Мозаика из тысячи кусочков
A thousand-Piece puzzle.
Еще витраж можно назвать "мозаика".
Another word for stained glass is "leadlight."
Это мозаика.
It's a mosaic.
- Это мозаика?
Are those the mosaics?
Викторина-мозаика "Что там скрыто?"
Sorry to make you wait.
Итак, викторина - мозаика.
Are you OK?
- Но "Мозаика"...
You give it your best shot.