English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моряк

Моряк translate English

569 parallel translation
Боб не моряк, а охотник.
Bob's not a sailor. He's a hunter.
В понедельник взял меня моряк
On Monday, I'm taken by a Tar
Ещё один пьяный моряк.
Another drunken sailor.
Пьяный моряк?
A drunken sailor?
Аники крошка, аники бобо, пташку поймай за коготок. Солдат, моряк, богач, бедняк, полицейский, вор.
Aniki bebe, Aniki bobo birdie, puppy whistle, violin, salmon, sexton
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка.
Then let me ask you something as one sailor to another :
Я - моряк, и 100 % - ая премия не жестянка.
I'm a sailor, and that 100 % bonus ain't tin.
Книжный моряк вместо опытного.
Book-learning sailors instead of experience.
ХАННЕС КРEГЕР, ПОЮЩИЙ МОРЯК Иди ко мне, малышка, будь моей, не говори "нет"!
And when a young stranger is greeting you when passing by and you don't know him, maybe you will remember again when he softly speaks to you :
Tакое маленькое существо моряк не обидит.
And such a small animal a sailor won't harm.
Я моряк!
I'm a sailor, dammit!
Я моряк, черт подери, вот стоят мои вещи.
A sailor's what I am, goddammit, I'm a sailor, all my rags are still here, over there!
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena.
Ханнес Крёгер, поющий моряк! Какой там! Кто я на самом деле?
Hannes Kröger, the singing sailor, yeah, shit... what actually am I here,
Tак вы не моряк? Я?
- What - you're not a sailor?
Tы ведь моряк, а он не знает, что такое верность.
'Cause you are a sailor... who does not know of faith...
Лошадиный моряк!
A horse marine!
Ярдли и моряк в мой медовый месяц?
Yardley and a sailor on my honeymoon?
Это моряк.
Oh, it's the sailor.
В чём дело, моряк?
What's the matter, sailor?
- Держи, моряк.
- Here you go, sailor.
Пошли, моряк.
Come on, sailor.
- Ты из Бун Сити, моряк?
- Boone City your home, sailor?
Но что, моряк?
But what, sailor?
Всё будет хорошо, моряк.
And it'll be all right, sailor.
- Моряк.
- Sailor.
Ты сказала, что сегодня у тебя будут эти деньги. Их взял моряк.
You said you'd have the money here tonight.
Не сопротивляйся, моряк.
Don't struggle, sailor.
Этот парнишка моряк здесь?
Is the sailor boy in there?
Моряк?
Ahh..
Поднимайся сюда, моряк.
Come right up, sailor boy.
Этот моряк лжет!
That sailor's a liar!
- А он душка, хоть и моряк.
- Oh! He's nice for a sailor.
Вы моряк?
You're a sailor?
Ты, конечно, не моряк.
Naturally, you're not really a sailor?
А, так ты моряк?
Ah, you're the sailor?
Моряк, банкомет на Кубе.
from cabin boy on a ship to a banker in Cuba.
Моего отца зовут Ингольф и он моряк.
My father's name is Ingolf, and he's a sailor.
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself :
Каждый настоящий моряк уважает смелость, смелость людей всех национальностей и вероисповедания, которые создали традиции моряков и основали МПМ.
Every true seafarer respects courage, the courage of men of all national origins and religions, that has created seafaring tradition and built the S.I.U.
Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Когда моряк регистрируется на корабле, он получает регистрационную карточку.
When a seafarer registers for a berth he gets a registration card.
Когда два моряка претендуют на одно место, тот, в чьей регистрационной карточке более ранняя дата и меньший номер, получает его. И каждый моряк в штабе может проверить данные сам.
When two or more seafarers throw in for the same job, the one with the registration card showing the earlier date and lower number gets it, and any seafarer in the hall can check these for himself.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
What's more, a seafarer can pass up a berth because he would rather work another type of ship, or one headed for his favorite ports, without losing his place on top of the list.
И в МПМ, как каждый моряк знает, нет волокиты, вся процедура занимает 5 минут или чуть дольше.
And in the S.I.U., as every seafarer knows, there is no red tape, this whole operation takes 5 minutes, or a little more.
Каждый госпитализированный моряк знает, что как минимум раз в неделю представители МПМ придут навестить его, выполнить персональные поручения.
Every hospitalized seafarer knows at least once a week an S.I.U. representative will come by to say hello, to fill personal requests.
И это продолжается до тех пор, пока моряк находится в больнице ;
And this goes on for as long as the seafarer is hospitalized ;
Не солдат, а настоящий моряк!
... "
Солдат, моряк, богач, бедняк,
Cops!
- Моряк, таксист и женщина.
A sailor and a Cabbie and a dame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]