English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мудрец

Мудрец translate English

241 parallel translation
Великий Мудрец...
The Great Sage...
Великий Мудрец, разве вы не на Запад шли?
Great Sage, weren't you going west?
Это действительно странно, Великий Мудрец.
That's truly amazing, Great Sage.
Великий Мудрец, подойди и посмотри.
Great Sage, come and have a look.
Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer.
Мудрец, звездочет и лекарь.
A sage, astrologer and physician.
Мы видим, что ты истинный мудрец... вот!
We can see that you are truly a sage... Yes!
Ты поистине великий мудрец!
You are indeed a great sage!
Я Гуссейн-Гуслия. Мудрец, лекарь и звездочет из Багдада!
I am Hussein-Husliya, wiseman, healer and astrologer from Baghdad!
Я новый мудрец, звездочет и лекарь эмира.
I'm new sage, astrologer and physician of Emir.
Ты думаешь что знаешь обо всем Гуляешь часами в парке развлекаешь сам себя ты как мудрец с востока
You're so sure of everything. Half an hour's talk in the park and you set yourself up as one of the wise men of the East.
Твой сын - образованный человек, мудрец... и он думает не так, как все эти мужланы.
Your son is a learned man, a sage... and he doesn't think the way the brutes here think!
Жил-был старый мудрец похожий на вас у которого был молодой ученик... похожий на него.
Once upon a time there was an old wiseman like you who had a young disciple...
Однажды старый мудрец сказал молодому человеку :
One day the old wiseman said to the young man :
Привет, мудрец Иосиф.
Hallo Joseph, the wise one.
Мудрец приехал к Джагганату Гхату, сечешь?
A sage has come to Jagganath Ghat. Understand?
Тулси был мудрец...
Tulsi was a sage.
И тогда кто-то сказал, что в горах живёт мудрец, знающий, что такое мудрость.
But they said that up in the mountains there lived an old sage who knew what wisdom was.
- Мудрец.
- He's a sage.
Дурак ИЛИ Мудрец, все равно.
Foolish or not, all's in vain.
Когда-то, в Старом Городе жил мудрец Исаак.
Look, Sir, in the Old City lived a wiseman called Isaac.
Ты - просто мудрец.
You're a true scholar.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
"The wise man exercises sovereignty among the stars."
Что случилось, мудрец Ханука?
What's wrong, Rabbi Hannuka?
Какого жениха, мудрец Ханука.
What groom, Rabbi Hannuka?
Я сожалею, мудрец Ханука.
I'm so sorry, Rabbi Hannuka.
- Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях.
- Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests.
Господа, знакомьтесь : мудрец Сальвадор, мудрец Ханука.
Let me introduce you. Rabbi Hannuka. Mr. Salvador.
Г - жа Сальвадор, мудрец Хальфон.
Mrs. Salvador. Mr. Halfon.
Успокойся, мудрец Сальвадор.
Mr. Salvador, calm down.
Успокойся, мудрец Сальвадор.
Calm down, Mr. Salvador.
Согласен, мудрец Хальфон прав.
That's right.
И, правда, мудрец Сальвадор не дави на меня, выбор труден.
Mr. Halfon is right, Mr. Salvador. Don't pressure me. It's a difficult decision.
Ле-хаим, мудрец Хальфон.
Cheers, Mr. Halfon!
Мудрец Ханука просил меня передать его гонорар в подарок молодой паре.
Rabbi Hannuka asked me to give his fee to the young couple as a gift.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the daily parade of lunacies that constitute the news.
Ну не знаю, что вы имеете ввиду под захватывающими, но недавно сюда прибыл какой-то крутой мудрец.
I don't know whether it's exciting or not. But there's a powerful sage here, he's said to possess magical powers, his name is Machlibaba!
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
It was remembered that in ancient times, the astrologer, Ptolemy and the sage, Pythagoras, had taught that the heavens were harmonious and changeless.
Мудрец Шанкара дал новую форму ведической диалектике
Sage Shankara has given a new form to Vedic dialectics
Мудрец выискался.
Sage turn up.
Чико, чего хочет мудрец?
Chico wants sage?
И кто мудрец?
And who's wise?
- Кто мудрец?
- Who's wise?
Какой мудрец, хах?
How's that for brain power, huh?
М-р мудрец?
Mr Wizard?
Йогурт, мудрец.
Yogurt, the wise.
Я уличный мудрец.
I can improvise
Я - без тебя мудрец любви великий.
" I chief professor am of it.
Но мудрец чувствует себя как дома где угодно.
Yet a sage feels at home anywhere.
Я же не мудрец.
But I'm no sage.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Whether you're a sage or not, all we can offer you today are eggs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]