English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мужу

Мужу translate English

2,461 parallel translation
Вы сказали своему мужу меня нанять?
You told your husband to hire me?
К мужу, с которым ты должна объясниться.
To a husband Who's at least owed an explanation.
Моя клиентка утверждает, что она была верна покойному мужу и они были счастливы в браке.
My client has stated that she was faithful to her late husband and that they were happily married.
Она изменяла своему мужу.
- She was cheating on her husband.
Потому что ваша клиентка изменяла своему мужу.
Because your client was cheating on her husband.
В случае ее смерти, доля миссис Дрейк переходит к мужу.
In the event of her death, Mrs. Drake's shares go to her husband.
Тебе придётся бросить работу, потому что твоё чадо перерезало горло мужу воспитательницы. Ты об этом подумала?
But what if you do have a kid and you have to leave work because your daughter shot her choir teacher's husband?
Есть ли у вас предположения кто бы мог хотеть навредить вашему мужу?
Do you have any idea who might have wanted to hurt your husband?
Как ты собираешься рассказать это своему мужу?
How are you gonna tell your husband this?
Скажи своему мужу, что он должен мне 200 долларов.
You tell your husband he owes me $ 200.
Можете вспомнить кого-нибудь, кто хотел навредить вашему мужу?
Can you think of anyone who might've wished your husband harm?
Она скорбит по мужу, и он был моим другом.
She's mourning the loss of her husband, and he was my friend.
И я хочу иметь возможность купить моему мужу подарок... на свои собственные деньги.
And I wanna be able to buy my husband a present... with my own money.
Спасибо вам за оказание помощи моему мужу.
Thank you for saving my husband's life.
Всегда могу такой фильм, как режиссер, отправить на фестиваль мужу или родителям, если слишком много проблем с ней. Смотри-ка!
I can always submit my film to the husband's festival, if she makes trouble.
Подошел к телеведущей Катрин Ланже, попросил представить меня ее мужу.
I accosted Catherine Langeais, the announcer. I asked her to meet her husband, Pierre Sabbagh, who offered me to work for TV.
Но это не помешало обманутому мужу убить его на дуэли.
But it didn't present a cheated husband from killing him at a duel.
В общем, если ты надумаешь вернуться к своему мужу, я пойму и не обижусь.
If you decide to go back to your husband I'll understand. I won't get hurt.
Последние слова, которые сказала мужу Нэнси Холт, были ложью.
Nancy Holt's last words to her husband were a lie.
Она хотела сделать мужу сюрприз на десятилетие свадьбы.
She wanted to surprise her husband for their 10th anniversary
Не уверена, что твоему мужу понравится, что только что произошло.
I can't imagine your husband will be too pleased with what just happened.
Была воспитана во всем подчиняться своему мужу, потакать ему во что бы то ни стало.
I was raised to obey my husband, to please him, for better or for worse,
— Ты изменила мужу с моим!
- You cheat on your husband with mine!
Может быть, она верна своему мужу и не изменяет ему.
She could be faithful and not cheat on her husband.
Я их вырастила, благодаря вашему мужу.
They're all thanks to your husband.
Это Вы спасли жизнь моему мужу?
You saved my husband's life. That's nothing, ma'am
Настало время тебе поведать свои тайны твоему мужу.
It's time for you to tell your secrets to your husband.
И вот, когда мы все возвращаемся, мадам Франклин пьет отравленный кофе, предназначенный ее мужу, а он пьет кофе, приготовленный для нее.
And so when we all return, Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, and he drinks the coffee meant for her.
Таким образом жена откажется предоставить алиби своему мужу.
So that this wife will not provide the alibi for her husband.
Я будто мужу изменяю!
It's almost like adultery this way.
Линдси решила сообщить мужу, что смотреть с ним вперёд и вдаль она больше не будет.
Lindsay decided it was only fair to let her husband know their new start had reached a new end. I left.
Можно только позавидовать такому мужу.
That's quite a man you have.
Пришло время мужу и жене идти на брачное ложе.
It is time for husband and wife to go to the matrimonial chamber.
Говоря об этом... если ты не прекратишь клеиться к моему мужу, я устрою так, что тебя депортируют.
That said... if you don't stop screwing my husband, I'm going to have you deported.
к моему мужу.
For my husband.
Но её мужу не понравилось, что я ошиваюсь рядом с детьми.
But her husband, he didn't like me being around the kids.
Я знаю, что мужу она не рассказывала.
I know she's never told her husband.
Вы рассказали об этом мужу?
Did you tell your husband about it?
Не такому мужу.
Not this husband.
Единственное, что более идиотично, чем измена мужу, это сделать это с парнем с работы.
The only thing more moronic than cheating on your husband is doing it with a guy from work.
Вы хорошо послужили моему мужу и его памяти.
You serve my husband and his memory well.
Я пыталась помочь своей сестре, а её мужу войти в хорошее дело.
I tried to bring my sister and her husband in on a good thing.
Тогда второй срок твоему мужу не светит.
If this goes down, you're looking at a one term president.
Так все убийства ведут назад к мужу Элеонор?
So the murders go all the way back to Eleanor's husband?
Так вот, я была уже вся разодета и готова к встрече с тобой, когда Миран... один мужчина... ко мне пришел какой-то мужик с... с маленькой... посылочкой, которая принадлежала моему умершему мужу.
Look, I was all dressed up and ready to meet you for our date when Miran... a man... a man showed up at my door with a... small... package that belonged to my dead husband.
Зачем вашему мужу покупать игрушки?
Any idea why your husband would purchase toys?
Почему ты отказала моему мужу?
Why did you refuse my husband?
Так как нет наследника мужского пола, все перейдет к Элизабет и ее мужу, все, включая Кенвуд и близ прилегающие земли.
And since there is no male heir it will fall upon Elizabeth and her husband eventually, to inherit Kenwood and all its lands.
Отец отдает руку девушки будущему мужу, а вы отдали голову, как в жертву.
You must be thinking why I have come here?
Передайте мужу, что волноваться не о чем, фрау Хоффмайстер.
Tell your husband not to fret... Frau Hoffmeister.
Вашему мужу они тоже понравятся?
And would your husband like them?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]