На рождество translate English
2,556 parallel translation
Можно мне хотя бы на Рождество шоколадку купить?
I could buy chocolate with hazelnuts for Christmas?
В твоем возрасте я радовался апельсину на Рождество.
At your age, I gained an orange at Christmas.
Привет, Соня, Йоланда, на Рождество скупаетесь?
Hey, Sonia, Yolanda, doing a little Christmas shopping?
Я получил его в подарок от компании на Рождество, так что...
I got this as a gift from the company for Christmas, so...
Мой папа купил ей видеокамеру на Рождество, и все передавали её по кругу и дурачились... и когда она дошла до дедушки Аллана, он снял на неё свою голую задницу!
My dad had bought her a camcorder for Christmas, and everyone was passing it around and being silly, and by the time it got to my grandpa Allan... He just mooned the camera.
Призраки бывают только в видео-играх, их нету в реальной жизни. Особенно на Рождество...
Oh look kido, I don't care what you've learnt from your video game, there's no such thing as ghosts especially at Christmas time...
Я попросил на Рождество новую игру "Robo Expension Pack".
Sounds amazing. So I asked for the new Robo expansion pack for Christmas.
- Я не буду праздновать Рождество, так как я больше не живу с родителями! - Ты не поедешь к ним на Рождество?
I don, t really do the hole Christmas thing since I don't live with my folks anymore.
На Рождество?
Er... Christmas?
Ты мне как брат или кузен, кто-то, кого действительно хочешь увидеть на Рождество, а потом искренне радуешься, что он уходит.
I love you like a brother or a cousin, somebody that you really, really look forward to seeing at Christmas, and then you're really, really glad to see leave.
Запиши в свой список подарков на Рождество.
Put it on your Christmas list.
Она подарила мне такую же на Рождество.
She gave me a copy for Christmas.
Когда, на Рождество?
When, Christmas?
А мы ездим не только на Рождество.
We don't just visit at Christmas?
Ну да, на Рождество.
Yeah, at Christmas.
Я знаю, что подарю тебе на Рождество.
I know what I'm getting you for Christmas.
Я должен получить такой от комиссара на Рождество.
I gotta get the commissioner one for Christmas.
Поди принеси тот, что тётя Джоан подарила тебе на Рождество, Джек.
Go get the one Aunty Joan bought you for Christmas, Jack.
Знаете старую песенку? "На Рождество моя любовь мне подарила" "куропатку, сидящую на ветке ГРУШИ."
On the first day of Christmas, my true love gave to me... a partridge in a pear tree.
Если взять мою прибыль от торговли хот-догами и прибавить их к $ 300, что мне подарила тетя на Рождество, то у меня будет $ 200.
If you take my prof its from the hot dog truck and add'em to the $ 300 my aunt gave me for Christmas, I'd have $ 200.
Кроме Дня Благодарения в прошлом году я пропустила Хеллоуин, так как удаляла ту татуировку с моей левой голени, а потом на Рождество я отключилась во время буз-круиза, который оказался просто круизом, и я очнулась в Белизе, так что сегодня я буду представлять
Besides Thanksgiving, I also missed Halloween last year because I was getting that tattoo removed from my upper left drumstick, and then on Christmas, I passed out on the booze cruise that turned out to be a cruise cruise, and I woke up in Belize, so today I'm gonna represent all three holidays that I missed.
Дети жалуются что это не похоже на Рождество.
The children have been complaining it's not at all christmasy.
Напоминает мне о подарках на рождество в носках.
Reminds me of my Christmas stocking stuffers.
Она сказала, что появится на Рождество.
She said she'd come back for Christmas.
Просто... сперму и открытку на Рождество.
Just... sperm and a card at Christmas.
Вы подарили нам индейку на Рождество однажды.
You gave us a Christmas turkey once.
На Рождество еще хуже.
They're pretty bad at Christmas too.
Как, например, наша поездка в Долливуд на Рождество.
Like our Christmas trip to Dollywood.
Я с нетерпением жду просмотра баскетбола на Рождество, пока ты притворяешься, будто смотришь его со мной.
I am looking forward to watching basketball on Christmas Day while you pretend you watch with me.
Если я приеду, мама потащит меня на рождество в Бредстикс, пока моя сестра зависает со своими христианскими друзьями. Отлично.
If I go back, my mom's gonna make me go to Breadstix for dinner on Christmas Day while my sister hangs out with her Christian friends.
Так мы действительно увидим друг друга на Рождество?
So, uh, we're really gonna see each other at Christmas?
Которого ты назвал бездельником и паразитом на Рождество?
Who you called a leach and a parasite at Christmas?
С Джерри-Чэйр мне безопасно оставаться одной на Рождество.
Geri-Chair makes it safe for me to spend Christmas alone.
Но я член жюри в шоу "Мисс Голая разведенка" в Тампе на Рождество.
But I'm judging Spike TV's Miss Nude divorcee in Tampa on Christmas Eve.
Сейчас я знаю что я собираюсь подарить тебе на рождество нет.нет, пожалуйста не надо.
Now I know what I'm gonna get you for Christmas. No. No, please don't.
Хорошо, я знаю что я подарю Энни на Рождество.
Well, I know what I'm getting Annie for Christmas.
Тедди, я покупала подарки на Рождество этим утром, и я подумала, нет ничего, что я могу дать или получить что будет таким же, как это.
Teddy, I was shopping for Christmas gifts this morning and I thought, there is nothing that I could ever give or receive that could ever match this.
Считай, что это мой подарок тебе на Рождество.
Consider it my Christmas gift to you.
Я думаю, что это идеальный подарок на Рождество.
I mean, that's like, uh, just the perfect Christmas gift.
- для нашей мамы на Рождество?
- for our mom for Christmas? - Yeah.
О, это лучший подарок на Рождество как никогда!
Oh, that is the best Christmas present ever!
она делает это на каждое Рождество.
Well, she does it every Christmas.
Представь сколько веселья у нас будет на День благодарения, Рождество и новый год.
Think how much fun we're gonna have at Thanksgiving and Christmas and New Year's.
Подарок Кевина на прошлое Рождество. Здорово.
Oh, it--it was a gift from Kevin last Christmas.
Ты же как-то нашел средства на лыжный отпуск И рождество на Багамах.
You managed to find the money for your skiing holidays and your Christmases in the Bahamas.
Каждый год 28 декабря, когда Нэнси уезжала на мыс, чтобы повидаться с сестрой, это было Рождество, для нас во всяком случае.
Every year, on December 28th, when Nancy went to the cape to see her sister, it was Christmas, to us anyway.
- Ага, у меня есть "Рождество с Элвисом" на моем iPod.
- Yeah, I've got "Christmas With Elvis" on my iPod.
На каждое Рождество мы делали подарки друг для друга.
Every Christmas was really about making presents for each other.
Это духи, которые я тебе подарил на прошлое Рождество
You're wearing the perfume I gave you last Christmas.
Дорогой дневник, и снова Рождество... Время года, когда родителей не сажают в тюрьму за то, что они заставляют своих детей сидеть на подозрительно теплых коленях старика.
Dear Journal, it's Christmas again... that time of year when parents aren't arrested for forcing their children to sit on an old man's weirdly hot lap.
Пока не увидел маленького Курта с его особенной версией рождественского орнамента на его шторах под Рождество.
That is, until I saw little Kurt hanging his own special version of a Christmas ornament on his window shade Christmas Eve.