English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На что это было похоже

На что это было похоже translate English

235 parallel translation
- Я говорю, на что это было похоже.
I'm only saying what it sounded like.
Знаешь, папа, на что это было похоже, когда ты вырвался вперед?
Say, Pop, do you know what it was like when you was coming off the stretch?
Кто его знает, чем эти кенгуру нынче разбавляют пиво? Но могу точно сказать, на что это было похоже на вкус.
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
Рой, на что это было похоже?
Roy, what did it look like?
- На что это было похоже?
- What was it like?
На что это было похоже?
What was it like?
На что это было похоже?
So what was that like?
На что это было похоже - заниматься сексом с Адольфом Гитлером?
What was it like having sex with Adolf Hitler?
И на что это было похоже?
Really? What was it like?
Вспомни, на что это было похоже - потерять контроль, ха?
Remember what it's like to get lost?
Да, да. Я представляю, на что это было похоже во время войны.
I imagine that's what it would have been like in a war.
Я помню, на что это было похоже.
I remember what that was like.
На что это было похоже? Когда она порезала тебя?
What was it like when she cut you?
- Я не мог вспомнить на что это было похоже.
- I couldn't remember what this was like.
Помнишь, на что это было похоже, когда он был в этом возрасте?
Remember what he was like when he was that age?
На что это было похоже?
What was it?
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it.
Я, конечно, знала, что вы популярны среди старых дам, но когда она появилась, это было похоже на мумию, только что вылезшую из гробницы.
Well, I know you advertised for old women, but the one in the office looks like she came right out of a mummy's tomb.
Вот что я скажу Вам, когда это случилось, было похоже на настоящий ураган,
I can tell you when it happened. It was like a real twister.
Но всё это было так похоже на самоубийство, что никому и в голову не пришло что-нибудь другое.
I guessed long ago that something like this had happened.
Вы не думаете, что это было похоже на правду?
Don't you think it had the ring of truth?
"Хотя в душе я понимал, что кончить - было бы похоже на это."
" Although I, deep down, thought that was to cum.
На что бы это было похоже?
? What would it like?
Всё это было очень похоже на "венчание втихомолку", но только через несколько лет я узнал, что там в действительности произошло.
It sounded like a hole in the corner affair but it was not for several years that I heard the full story.
Мне нравится, как это звучит, но всё же мне кажется, что надо немного медленнее чтобы было больше похоже на саму мелодию.
It sounds fine to me, but I'd like it to be a bit slower more like the melody itself.
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
Yes, sir. It's more like an intoxication. But, whatever it is,... she's got it.
В самолете на пути в Вашингтон, было передано сообщение из Белого Дома о том, что человек совершил покушение. Разве это похоже на совпадение?
On the plane back to Washington word was radioed from the Situations Room to Johnson that there was one assassin.
Это не было похоже на злость Но я думаю, что это была эмоция.
It was not the same as anger, but I think it was an emotion.
Я сказал, что это было похоже на самоубийство, но мы не думаем, что это оно. - Нет? - Да, мы думаем иначе.
Give me your side of the story before I decide what, if any, disciplinary action will be taken.
Знать, на что бы это было похоже.
T o know what it would be like.
А потом началась буря с грозой. И это было похоже на то, что сами боги против нас.
This giant thunder lightning storm came in and it was like, like the gods themselves were against us.
Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет...
I wondered what it would be like, if it would tickle or not...
Это было похоже на то, что он пытался быть отцом или типа того.
It was like he was trying to be a father or something.
Так что, это было не совсем "Скольжение Эскимо", это было больше похоже на "Скольжение Inuit"!
So it wasn't so much an Eskimo roll, it was more a case of rolling right Inuit!
Но не обычный сон, это было больше похоже на то, что я вошёл в параллельную вселенную.
It wasn't like a typical dream. It seemed more like I'd walked into an alternate universe.
Будет настоящее число. Значит, если Кевин сказал что было 3 девушки, это больше похоже на 1 или ниодной.
So, if Kevin's saying it's been three girls, it's more like one, or none.
- Это не было ни на что похоже.
- It's not like that.
Я рад, что кто-то наконец-то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти – не очень было похоже на план.
I'm glad someone said that. Sitting here waiting to die never was much of a plan.
Ну не то, что космический корабль, это было скорее похоже на дирижабль.
it wasn't really a spaceship... it was more like a blimp or an orb.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
I'm betting this big-time action brings out the dog in your boy, over there.
И на что это было похоже?
What was that like?
Знаю, на что это похоже. Все же меня бы удивило, если бы это было так
I know what it looks like Still, it would surprise me if he did
Теро, на что было это похоже в России?
Tero, what was it like in Russia?
Это не похоже на то, что было раньше.
It's different from before.
Я не проанализировал, что именно было у жертвы в руках, но это похоже на целлюлозу.
I haven't analysed what's in her hand. Looks like cellulose. - Paper?
Это было похоже на то, что я получал по заднице, за то, что получал по заднице.
It was like I was getting my ass kicked for getting my ass kicked.
Это похоже на то, что было у нас?
Otherwise, you wouldn't have left. So now I'm leaving you.
Да, это похоже на то, что у тебя было, Эрджей?
Yeah, is this anything like what you had, RJ?
Часто я задумываюсь о том, на что бы это было похоже, прожить оставшуюся жизнь в остановленном мире.
i often wonder what it would be like to spend the rest of my life with the world on pause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]