English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наберет

Наберет translate English

105 parallel translation
Наберет она себе продуктов.
Well, she sure got herself an armful of groceries.
Все очень просто, если яхта наберет слишком много воды, она потонет.
If a yacht takes on too much water, then it'll sink, simple as that.
Скоро она все наверстает, и наберет еще больше.
Later on, she'll gain, probably far too much.
Ставлю сотню на то, что "Иглз" не наберет и 50-ти, а "Стилерз" выиграют с перевесом в 20 очков.
Hey, I got $ 100 says the Eagles never cross the 50 in the next half. And the Steelers win by what?
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
As long as we get the DeLorean up to 88 mph... before we hit the edge of the ravine... we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed.
Он наберет свой пароль, и у нас будет доступ.
He's gonna type in his password, and we're gonna get a clear shot.
Пусть компьютер наберет номер...
Just let the computer dial...
Наберет кретинов, чтобы заколачивать бабки.
He'll put one of his goons in charge to make money.
Ему кажется, что он наберет на грош пятаков, купит классную тачку за 1 0 тысяч.
He feels that he gets on a penny dimes, buy cool wheelbarrow 1 0 million.
Каждый наберет по кувшину.
We'll each fill a jug.
Кто первый наберет сто очков.
First one to a hundred.
Дроны Анубиса, вероятно, ждали когда SG-3 наберет врата и затем уничтожили их в последнюю минуту.
Anubis drones must have waited for SG-3 to dial the gate, then overwhelmed them.
Да, командующий, это неприемлемо, потому что к тому времени шторм наберет полную силу.
Yes, Commander, it is unacceptable. By then, we will be in the full force of the storm.
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
We have less than one hour before the storm hits full force.
Хочешь, чтобы Хосанна наберет тебе ванну?
Do you want Hosanna to draw you a bath?
Пусть это дермо наберет воздуха.
Let that shit breathe.
Если сможете отобрать в них у Каркетти по 18 %, можно довольно уверенно сказать, что он не наберет голосов и в масштабах города.
If you can take even 18 % out of Carcetti in these, it's a good guess he won't have the numbers citywide.
Потому что тот, у кого к концу вечера наберет больше всего фишек по очкам, получит $ 500 для пожертвования кому-нибудь на свой выбор.
Because the person at the end of the evening with the highest chip count will receive $ 500 to donate to the charity of their choice.
Так что, вы говорите, что не будете оперировать, | пока она не наберет вес?
So what, you're saying that you won't operate unless she puts on a bunch of weight?
Например хочу я звякнуть маме, говорю "мама", и он ее наберет.
So let's say I wanted to call my mum, I just have to say "mum", and it calls her.
Пойду, позову Ричарда. Он наберет для вас ванну, Кэтрин.
I'll go and get Richards to draw your bath, Catherine.
Я за поощрение учеников, но если, скажем, ученик наберет 34 очка
I'm all for praising the students but if students collect points and end up with 34 points, say,
- Она наберет 15 кг.
She'll be 40 pounds overweight.
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
How long you think before she figures out to put down the bucket?
Он наберет дистанцию и спустит газ.
When he gets enough space, he's gonna let one rip, I guarantee you.
К утру восресенья ураган значительно продвинется и еще больше наберет силы.
Six inches by Sunday morning before this storm moves its way through - So it is a major storm.
Тот из нас, кто наберет 21 очко без перебора - выигрывает партию.
Whichever one of us gets to 21 without going over wins the hand.
Если она будет жить у мамы, наберет их за неделю.
Well, if she stays at your mother's, she'll gain that back in one week.
Опиатчик максимум наберет восемь десятых.
An opiate-user would score a point eight, maximum.
Как только оно наберет полную мощность, ты окажешься дома.
Once it reaches full power, you'll be home.
С тех пор у него были проблемы, но он наберет форму.
Some problems since, but he's finding his form.
Учитель, чей класс наберет больше баллов, получит премию. Эми каждый год получает...
Whichever teacher has the highest-scoring class gets a bonus.
Ух и не повезет тому бедолаге, кто наберет завтра 911.
Hey, I feel sorry for the poor bastard that calls 911 tomorrow.
Каждый раз, когда кто-нибудь наберет ее имя в поисковике будущем, фотография, которую ты послал, может появиться, когда она будет поступать в колледж, или на работу...
Any time anyone puts her name into a computer in the future, that photo you sent out could pop up when she applies to college, or for a job, or...
Tак, один период относится к 1 0 очкам, который он наберёт за период, как 40... за четыре. Ага.
- Yeah, okay.
- Сколько очков он наберёт за всю игру?
So how many points is he gonna score in the entire game?
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
The first fighter to score three points will be designated this year's All Valley Under-18 Champion. - Fighters to your marks!
Она ещё вес наберёт.
She'll even gain weight.
Когда он наберёт скорость 50 миль в час, бомба зарядится.
Once the bus goes 50 miles an hour, the bomb is armed.
Первый, кто наберёт тысячу очков, выигрывает.
The first one to get, a thousand points wins. The prize is a tank!
Не побежал ли он за призовым миллионом, обещанным ему если наберёт 1 500 ярдов за сезон.
You wonder if the million-dollar bonus when he reaches 1 500 yards didn't play into that one.
Когда наше защитное поле наберёт полную силу, оно станет неуязвимым, как тогда, когда я был еще мальчиком.
At full strength, our defence field makes us as invulnerable as when I was a boy.
Он предложит сохранить центр, если Али наберёт ему 20 очков в лидировании.
Offers to save his leisure center, if Ali can secure him a 20 point lead in the polls.
Если игрок не наберёт миллион очков, то, к сожалению, этот игрок умрёт!
I'm too wound up.
Спасибо, что пришли в Gamecraft Arcade посмотреть, как Стэн Марш наберёт миллион очков и освободит суперзвезду.
Thank you for coming to Gamecraft Arcade to watch Stan Marsh break a million points and unlock superstardom. - Go Stan!
Нам придётся открыть этот люк, подлодка наберёт воды, давление сравняется.
We're not gonna be able to open that hatch till the sub fills with water, the pressure equalizes.
Это видео для YouTube'а, которое только что сняли я, Ди и Чарли которое наберёт миллион просмотров.
It's a YouTube video that me, Dee and and Charlie just made that's gonna get a million hits.
Тот, кто наберёт больше голосов, получит песню.
Whatever singer has the most votes gets the part. This isn't gonna be about talent, Mr. Schuester.
Я прям вижу, как крутятся мысли у вас в голове, мистер Гиббс, но как только хомячок в колесе наберёт скорость, и вы придумаете вопросы, звоните прямо мне.
I can see your mind is spinning, Mr. Gibbs, but once the hamster gains some traction on the wheel, and you figure out the questions you want to ask, you feel free to contact me directly.
Как только кто-нибудь наберёт миллион подписчиков, я использую их для распространения... твит-червя.
As soon as someone reaches a million followers, I'll use them to transmit the twit-worm.
Дело не в том, кто сколько очков наберёт.
This is not a score sheet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]