English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Навестить

Навестить translate English

2,833 parallel translation
Вы можете ее навестить.
She's still allowed visitors.
Я хотел навестить Элен в психбольнице.
I wanted to see Hélène at the mental hospital.
Я поговорил с терапевтом твоей матери и завтра семейный день так, что мы запланировали навестить ее около 11 : 00.
I talked to your mom's drug counselor, and there's a family day tomorrow, so we're scheduled to visit around 11 : 00.
До тех пор, пока я не попросил навестить Вас, а Джордж сказал, что мне нельзя.
Until I demanded to see you and George said that I could not.
Ты придешь навестить меня?
Will you come and visit me?
Я думаю, ты должен навестить жену погибшего человека.
I think you should pay a visit to the dead human's wife.
Я должна навестить больного друга.
Gotta go visit a sick friend.
Ну, тебе не следует ехать одной, чтобы навестить больного друга.
Well, you shouldn't have to drive alone to see a sick friend.
Я-я только упомянул, что вы приходили навестить меня, как пример того, что вы пытаетесь измениться.
- I mentioned only that you had come to see me as an example of your commitment to change.
Вы не думали, что случится, если кто-то решит навестить наш город?
Ever think of what might happen if one of them were to come pay us a visit?
Может, одному из нас следует навестить их?
Maybe one of us should pay'em a visit.
Мелли, когда я могу навестить вас?
So, Mellie, I was hoping to schedule a visit.
Навестить?
A visit?
Я собираюсь навестить Катрину не ради нее самой, сечешь?
I don't want to go to see Katrina per se, you dig?
Ходят слухи, что он поехал навестить свою дочь.
Rumor has it he was taking a trip to visit his daughter.
Я знал, что он собирается навестить Галлоуэев, и не пытался остановить его.
I knew he was going to visit the Galloways and I did little to stop him.
Когда я был ребенком, мы ехали в Канзас навестить моих дядю и тетю и ночью, когда у вас сломаны фары, они просто зажигаются все, и как будто все зеленое в один момент.
When I was a kid, one time we drove to Kansas City to visit mi tio y tia, and at night when you hit the headlights, they just all light up, like, all green all at one time.
Просто пообещай мне, что когда устроишься на работу и станешь лучшем шеф-поваром Нью-Йорка, найдешь приличное место для меня, когда я решу навестить тебя
Just promise me when you get your job and you become the hottest chef in New York, that you'll get a place big enough for me to stay in when I visit.
Тогда почему бы тебе не навестить меня.
Oh. Then why don't you... come visit me at the campaign bus?
Рад тебя видеть. Я не знал что ты... заглянул навестить нас.
I didn't know you were... stopping by for a visit.
Мне здесь надо ещё кое-кого навестить.
Got someone else here I need to visit.
Моя дочь приехала навестить меня.
I've got my daughter in town.
Мы поедем навестить Ханну?
Are we going to see Hannah?
Да просто подумал вас навестить.
Thought I'd look in is all.
. Дядя Розы... он не смог навестить её в больнице
Rosa's Uncle... he hasn't been able to get to the hospital to see her.
Денни, почему бы нам завтра не навестить Джоржа, уговорить его сделать кое-что.
Danny, why don't we go and visit George tomorrow, persuade him of some things.
Я думаю, было бы неплохо, если бы ты прилетел навестить ее.
I think it would be a good idea if you... flew out to see her.
Хорошо, что ты пришла навестить Адриана после стольких лет.
It's nice of you to come and check in on Adrian, after all these years.
Можешь пойти навестить своих друзей-медведей по соседству, чтобы дать нам возможность побыть наедине?
Do you think you can go visit your bear friends next door, maybe give us some private time?
Макс собирается навестить Йоги и Бо-Бо по соседству, и дать нам побыть немного наедине.
Max is gonna go visit Yogi and Boo Boo next door and give us some private time.
Просто чтобы вы знали, Стаффорды уехали навестить семью Майкла во Флориде.
Just so you know, the Staffords went to visit Michael's family in Florida.
Моя семья нефигово давила на моё чувство вины, поэтому я преувеличила, чтобы его навестить.
My family was guilt-tripping the shit out of me and so I exaggerated to come visit.
( Человек ) Она платила через месяц, но она говорила, что собирается навестить друга.
( Man ) She paid through the month, but said she was going to visit a friend.
Стефан не будет разговаривать со мной и Елена не придет навестить меня
Stefan won't talk to me, And Elena won't come to see me.
Если мы этого не сделаем, то мы можем навестить Кэтрин и узнать не хочет ли она составить нам компанию, чтобы вместе быть в бегах. Потому что он придет за нами.
If we don't, we might as well look up Katherine Pearce and see if she wants some company in hiding,'cuz he will come after us.
- Можно мне его навестить?
Can I see him?
Я как раз собирался зайти навестить твоего папу. Забавно.
Well, I have been meaning to get by and see your daddy.
Нам нужно навестить того букмекера, Алана Грира.
We need to pay that bookie, Alan Greer, a visit.
Значит, я могу навестить тебя.
So I can visit you.
Что мне было больно, когда ты не приехал навестить меня в тюрьме?
That it killed me you never came looking for me even once I was locked up?
Я правда приходила навестить тебя.
I did come to see you.
Ты можешь ее навестить.
You can visit.
Он даже не побоялся навестить меня в тюрьме.
He was someone kind enough to visit me in prison.
Он придет навестить тебя сегодня?
Is he coming to visit you today?
Жених Пайпер Чепмен приходил навестить ее, пока она была в карцере.
Piper Chapman's fiance came to visit while she was in lock-up.
- Ты в курсе, что он должен был навестить
- You know he was supposed to go to Sick Kids tomorrow?
Так? Ты заболела, кто-то другой приходит навестить его.
You're ill, one of the others goes to visit him...
И как она сможет навестить внуков, если они её не отвезут?
And how is she going to see her grandchildren if they don't take her?
Мне лучше навестить его и выяснить это.
I better go and see him - sort it out.
Я решила поехать с Питом и навестить тебя в Лос-Анджелесе.
* * *
Я был заграницей, когда узнал и... я собирался навестить Кеоки, когда вернулся.
I was deployed overseas when I heard, and... I was going to look Keoki up when I came back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]