English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нагрузка

Нагрузка translate English

197 parallel translation
Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
Gotta kind of keep her even all around.
Двойная нагрузка, всё равно что дважды поесть.
A double effort, like eating twice.
Дажеслюдьми, нагрузка на крылья будет неопасной.
Even with the men, the wing loading will be half that of the sky truck.
У этого матраса очень прочные пружины, особенно в середине, куда обычно падает основная нагрузка.
The springs are very strong in the middle where the load is greatest.
Нагрузка на бурильные трубы была бы такой, что они бы переломались.
You'd get such a whip in the drill pipes, they'd fracture.
Физическая нагрузка, которую вы сейчас испытываете, подготовит вас к тому, что вас ожидает в жизни.
Physical effort you're putting up now is investment for all that awaits you in future life. 14, 15...
Максимальная нагрузка - 3 тонны. Это что, через этот мост надо переезжать?
- This is the bridge we're going to cross?
Максимальная нагрузка 257 кг / см2.
Maximum load is 257kg / m2
Максимальная нагрузка 257 кг / см2.
Maximum load : 257kg / m2
Капитан, инженер говорит, нагрузка реактора на 105 процентов возможна, но не рекомендуется.
Captain, engineer reports 105 % on the reactor possible, but not recommended.
У нас прыгает нагрузка.
we've had a couple power spikes.
Что, доктор, вам такая нагрузка в новинку?
You're not accustomed to this workload, are you, Doctor?
На тебя тройная нагрузка, а ты всё успеваешь раньше срока.
You fear to see the weakness within you.
Помни - полная мощность, максимальная нагрузка.
Just remember Shinji, full power, maximum performance.
У него сейчас большая нагрузка из-за съёмок.
He's under pressure, starring in a movie and all.
Нагрузка.
Pressure.
Предельная нагрузка.
Full load.
Я польщён, но у меня большая нагрузка...
I'm flattered, but I have a great many demands- -
Если я должен останавливаться, чтобы тебя дождаться, нагрузка не будет непрерывной.
If I have to keep stopping for you to catch up, it's not continuous.
Ну и нагрузка!
No pressure, huh?
Нагрузка на диафрагму больше 7 G.
I'm reading over seven G's at the iris.
Нет, но я хочу ему помочь! Мне нужна физическая нагрузка.
No, but he needs help, and I need the exercise.
- Скорее - дисбаланса Это же большая нагрузка - Ваш питомник, Ваши исследования
- to nature's disbalance must be a big workload, your nursery, your research, - laurent told us for your father.
Знаешь, это нагрузка, ответственность.
I mean, you know, sometimes the pressure and responsibility can get you down but look, that doesn't matter
Все знают, чтo такое физическая нагрузка.
You all know how tough physically.
Эти люди для вас просто нагрузка. Ку-ку!
- Those people are completely innocent bystanders.
Сердце силится работать, но нагрузка чрезмерна.
His heart is trying, but it's working too hard.
Это большая физическая нагрузка.
That is quite a physical effort.
У него повысилась вирусная нагрузка и упало количество Т-лимфоцитов, поэтому его врач изменил лечение.
W-WELL, HIS VIRAL LOAD WAS UP AND HIS... HIS T-CELLS WERE DOWN. THAT'S WHY HIS DOCTOR CHANGED HIS MEDICATION.
Вирусная нагрузка?
Debbie : VIRAL LOAD?
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
All the physical activity had worsened a congenital valve defect.
Я заметил, что нагрузка возросла, но не придал этому значения.
I did notice that more weight came onto the rope, but didn't really think a lot about this.
я пытался найти наилучшее положение, чтобы нагрузка приходилась на здоровую ногу.
I was trying to get into a better position, so that my left foot ain't first.
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми...
LOOK, I KNOW IT'S UPSETTING, BUT... THE GOOD NEWS IS YOU'RE HEALTHY. YOUR VIRAL LOAD IS UNDETECTABLE,
Нет, нагрузка на тело было бы чересчур велика.
The strain on the body would be too great.
Нагрузка на крылья - 20.
- 86,000, wing loading of 41 pounds.
Нет-нет-нет. Нагрузка не на тебе, а на мавре.
No, you're not in charge of this part of the scene, the Moor is.
На них ложится большая нагрузка! Если пресс слабый, через планку не перепрыгнуть!
If one bends in waist he will not achieve a single thing.
Знаешь, Реджи, праздники - это конечно веселье, но и эмоциональная нагрузка, и сложно не думать о своей семье.
You know, Reggie, holidays can be a lot of fun, but they're also emotionally difficult, and it's hard not to think about your family.
Чем ты жирнее, тем больше нагрузка на спину.
It's harder on your back as you get fatter.
- Твоя нагрузка слишком тяжелая.
- Your workload is too heavy.
Меньше нагрузка на руки.
It's easier on the hands.
Не слишком ли большая нагрузка на маленькую печень?
That's a lot of gravy for a little liver.
Эй, небольшая нагрузка время от времени не убьет меня. Пробежимся?
Look, a little pick-up now and then ain't gonna kill me.
Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
It seems that the cause is an overloading of the system to remove parasites in the body.
- Да, это эмоциональная нагрузка.
- I suppose there is an emotional drain.
Ты самая большая нагрузка для моего старого сердца.
You're the biggest excess my old heart can take.
Что ж, теперь на эту пару ляжет большая нагрузка.
Well, that puts a lot of pressure on this pair.
А теперь что, у тебя будет двойная нагрузка?
Now you're gonna have, what, twice the workload?
Да, она развивается с возрастом, особенно когда появляется новая нагрузка для глаз, как, например чтение.
Yeah, it can develop later in life, especially when you add a new strain to the eyes, like with reading.
Он сказал, что повышенная нагрузка перегрузила сеть.
He said the excess demand is overloading the grid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]