English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надоест

Надоест translate English

352 parallel translation
Дай знак, когда тебе всё это надоест.
Let me know when you've had enough.
Знаю, мать тут всем надоест.
And I know Mother's going to be bored to distraction.
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
When you've done with them, give them to Prince John.
Больше не надоест.
He's no nuisance now.
Вот что мне никогда не надоест.
Now, there's something I ain't never had enough of.
- Чувствую, это ей быстро надоест.
She'll be back soon as she gets tired of beating rugs.
Нора, если рестлинг надоест, дай нам его взаймы, ладно?
Nora, if you ever get tired of wrestling, lend him to us, will you?
Отвезу тебя на Ниагару, если мне не надоест вода до этого времени.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Когда тебе все это надоест, ты поймешь, насколько я был прав.
When you get tired of scrapping, you'll see I was right.
Но однажды тебе это надоест.
But one of these days you're going to get tired of it.
Да тебе там до смерти надоест.
It would bore you to death.
Когда ж тебе надоест связываться с молодыми художниками?
When will you stop involving yourself with young artists?
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Anytime you want to break it off, just yell like before.
Будем ездить, пока не найдём симпатичное местечко. Останемся там, пока не надоест.
Why don't we just go along until we find a nice place and just stop there and stay as Long as we Like?
Предположим, кому-то здесь надоест, и он захочет уехать?
Suppose somebody around here got fed up and wanted to leave?
Когда надоест, я поеду домой.
When I get enough, I'll ride on in.
Тебе быстро надоест, дорогая.
You'd be bored, honey.
Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться!
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up.
Каждый вечер одно и то же. Как им не надоест?
Don't they ever give up?
Однажды ему это надоест.
One of these days he'll get tired of this.
Когда им надоест - они перестанут.
When they get tired, they'll stop.
Пока ему всё не надоест.
Until one day, when he'll have some laughs.
Позабавится с ней, пока не надоест и вернется ко мне, на коленях.
She'll keep him occupied for a week while he trains her. Then he'll crawl back to me.
Когда в госпитале надоест, найдём себе девчонок...
When the hospital bores us, we'll look for girls
- А не надоест?
- Don't you think you'd get tired of it?
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
Пусть он надоест вам до смерти!
Bore yourself to death.
Это любому надоест.
I am getting sick of it.
- Я думал, моим людям надоест убивать.
- I thought my people would grow tired of killing.
Ну что ж, сестра Сара, если вам когда-нибудь надоест быть сестрой, вы легко сделаете себе карьеру как первоклассная могильщица.
Well, Sister Sara, if you ever get tired of being a nun, you'll be an A-1 gravedigger.
Может, через неделю ей всё надоест.
- Because the details were embarrassing.
Слишком часто вы просто играете с женщинами... поиграете, надоест, уходите.
Too often you just play with women, - you play, get bored and leave
Если тебе надоест твой приятель, найди меня.
You ever get tired of going steady with somebody that ain't around,
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
I want you to know if you ever get tired of living in that toilet you're welcome here.
Тебе надоест быть нищей. А чего тебя так волнуют деньги и мой отец?
Why are you so worried about money and my father?
Тебе это, возможно надоест уже через неделю.
You'd probably get bored after a week.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
It ain't any more backward than the way these hotshot assholes use us till they've had enough, then ditch us like we's trash.
Когда мне надоест быть девственницей, я найду человека старше меня.
I decided. When we get tired of girls'lives, I'll find an older, more experienced.
Я знаю, что когда-нибудь она надоест мне, и я подыщу себе новую девушку.
I know I will get bored of her someday. After that, I will look for a new girl.
Она не надоест. Вы ее не услышите. Она не говорит.
You won't hear her, she doesn't talk.
Ладно, но если надоест, то мы поменяемся.
Alright, but if it gets to be a bother, we'll change.
Плакать, пока не надоест.
Cry till I run out of tears.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
We can live there quite happily for some time... so whenever you feel like dying, feel free to visit.
Я говорила Джоку, когда надоест Найроби, неплохо будет пожить на ферме.
I told Jock if Nairobi gets tiresome, it might be fun to live on the farm.
Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.
If you ever get tired of loafing, you can get work waiting tables.
Когда он тебе надоест, отдашь его мне.
When you're fed up, you can give it to me.
- Не надоест.
- I'm not gonna beat any rugs.
- Но наверняка через месяц надоест.
Yes, but maybe we'll be sick of it in a month.
Когда ребенку это надоест, тебя вышвырнут.
.
Мне она никогда не надоест.
I never tire of it.
Ей она не надоест.
She never tire of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]