English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надёжная

Надёжная translate English

216 parallel translation
Надёжная опора своей любящей матери. Повод гордиться его чистотой и аккуратностью.
always the prop and comfort of his dear mother, always taking pride in being well-dressed and neat.
Получится надёжная преграда.
That'll make a good defense.
Она не могла оторваться сама, потому что я прикалывала её... Там была надёжная застёжка с замочком.
It couldn't have come off by accident'cause I pinned it on... and it had a little lock with a clasp in the back.
Но зато - у тебя надёжная работа на всю жизнь.
But you have a secure job for life.
Чёрт вас дери, до чего-же надёжная клетка для одной девушки.
Damn, they've really got her locked up in a hell of a place.
Машина надёжная.
It's a very safe car.
Самая надёжная проверка.
That's the ultimate test.
Это такой способ подтвердить насколько я более взрослая и надёжная?
Is this your way of acknowledging how much more mature and trustworthy I am?
Но и самая надёжная защита эффективна лишь на 99 % из 100.
But even the best protection is only effective 99 out of 100 times.
Реактор функционирует но защита от радиации не надёжная.
System check was OK, but I don't know about the radiation shielding.
- Надёжная старуха?
- Old Reliable?
Я - надёжная старуха.
I'm Old Reliable.
Крепкие полки, надёжная охрана...
Sturdy shelves, good security.
Всего два охранника с " "Узи" " и сейфовая дверь, самая надёжная на свете.
Just two more guards with Uzis and the most elaborate vault door ever conceived.
Вы оба - надёжная опора.
You've both been a tower of strength.
Система охраны в этом здании очень надёжная.
This building is protected by a very secure system.
Надеюсь, лодка надёжная.
I do hope you're not incorruptible.
Может, лодка у вас и надёжная, и крепкая, но на вид — цветастое корыто.
That's a mighty nice boat you have. Boy, oh boy. Itlooks like a spotted pig.
Очень надёжная вещь, нужная, удобная.
Sturdy, reliable, dependable.
Что находится в дротике через мгновение попадёт в твои вены. Это самая мощная и очень надёжная сыворотка правды.
What lies within that dart, just begging to course its way through your veins, is an incredibly potent and quite infallible truth serum.
Дислокация надёжная.
Location secure.
Ладонь сухая, сильная, надёжная, верная.
Dry, strong, trustworthy, loyal.
Система надежная.
It's an infallible system.
- Надежная служба, не правда ли?
Such a dependable service, don't you think?
Я знаю какая у меня будет с ним жизнь, спокойная и надежная когда я думаю об этом мне становиться так хорошо
I know where I stand with him. Everything will be safe and secure. And I feel awfully good about it.
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Земля всегда здесь, прочная и надежная.
It's always here, solid and secure.
Она надежная?
Is she reliable?
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители... жила молоденькая монашка, очень добрая, очень надежная... которая вела все финансовые дела.
It happened long ago not far from here, in a Carmelite convent. There was a young sister, very good and sensible, who looked after expenses.
Надежная женщина?
You can trust her?
Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения.
I needed the security of a job... more than the thrill of performing.
Лодка на которой вы плывете очень надежная
The boat you're on is very reliable.
А ты ведь немало потрудился над нею с той поры, теперь она надежная, увесистая.
You have labored on it since. It is a ponderous chain!
"Надежная уборка мусора с 1986-го года."
"Reliable Garbage Disposal since 1986."
Если эта совершенно надежная сделка не состоится, мы теряем кредит и у нас забирают дом.
- It is not gonna fall through... If this completely safe deal falls through, they could foreclose and take the house.
Если придет болезнь, нам нужна надежная защита.
If the sickness gets this far we'll need something to protect us.
Я могу верить в этот песок в пустыне, потому что у меня есть надежная информация, подтверждающая это.
Where nests your creed? I can think that there is some sand in the desert because knowledge trustworthy assert it.
А у меня есть надежная информация, что такие вещи, как чудеса, существуют.
And I have knowledge trustworthy who maintain that miracles exist.
У меня надежная, проверенная информация. А если это не так, то меня зовут не Эми Арчер.
As pure a specimen as I've ever run across.
Мне нужна надежная упаковка, как у "Джоки".
I need the secure packaging of Jockeys.
Я имею в виду, с тех пор, как мы откололись от Земли надежная информация стала редкой, как золото.
I mean, ever since we broke away from Earth solid information has been rare as gold.
Она надежная.
Everybody uses her.
Надежная старуха.
Old Reliable.
Надежная гейзеро собачья особа.
Reliable dog geyser person.
Надежная, всегда рядом.
Loyal, loyal person.
4 ППШ - машина тяжелая, но надежная, убойная.
Four PPS's - they're heavy, but reliable.
- Хорошая, надежная машина, у меня и документы на нее были.
It was a nice, safe car to which I had the pink slip. What's bothering you?
- Надежная штука.
- So reliable.
У меня отличная команда здесь и надежная система поддержки дома.
Well, I've got a great team here... and a solid support system at home.
Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая.
You're nice and dependable... lovely and gorgeous...
Думаю, это хороший пример того, что служба внутренней безопасности не такая уж надежная.
I think Oregon is a prime example that homeland security is not as secure as what people would like to believe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]