English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надёжным

Надёжным translate English

238 parallel translation
"Он оказался надёжным, трудоспособным и находчивым".
" We have found him reliable, efficient, resourceful.
Вы кажетесь мне надёжным заёмщиком.
You look like a good risk to me.
Ты не представляешь, каким верным и надёжным могу стать я, за хорошую зарплату.
You've no idea how faithful and obedient I can be for a nice salary.
- Надёжным людям?
- To trusted people?
Габриель был самым надёжным партнёром во Франции.
Gabriel was the most reliable partner in France.
Возьми это и держи под надёжным замком.
Take this and keep everything under lock and key, go.
Подыщи корабль с надёжным капитаном.
Find me a ship and a Captain who can be trusted.
Ну что ж, вы кажетесь мне человеком вполне надёжным.
All right. You seem trustworthy to me.
Спасибо за предложение, Доктор, но, честно говоря, не считаю Вас достаточно надёжным.
I thank you for your offer, Doctor, but, frankly, I find you unreliable.
Конечно, для суда это не будет надёжным доказательством.
Of course, it's legally inadmissible.
А я хочу держать их всех под надёжным замком.
More to the point, I want them under lock and key.
Я пытаюсь изобрести детонатор, который бы действовал при любых обстоятельствах. И был бы абсолютно надёжным.
I'm trying to invent a detonator that would adjust itself to all conditions... without loss of reliability.
Я сделал несколько звонков надёжным людям.
I've made a few well-placed calls.
И другим надёжным атаманам. Убедись, не снюхался пи Хмельницкий с татарами.
Find out if Chmielnicki is allying with.
Многое из того, что кажется хорошим и надёжным, может причинить боль.
A lot of things that seem strong and good and powerful - they can be painful.
Я буду надёжным партнёром.
You've got yourself a partner.
Он выглядит хорошим и надёжным
It looks nice, trustworthy
Ты всегда будешь старым... старым, надёжным Тэдом.
YOU'LL ALWAYS BE OLD... OLD, RELIABLE TED.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Sir... given the criminal charges against you you couldn't be a less credible witness so stop trying to validate your theories and just give us the truth.
Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным...
I always thought he was an honest fellow, a little irresponsible, but...
Третий канат был самым надежным.
The third rope held fast.
Он мне показался недостаточно надежным.
It didn't seem sure enough.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families'strongest symbol of reunion.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
- Не настолько надежным, чтобы владалец банка оставался в живых.
No, and we won't be'til they bring it back either. You mark my words!
Мы защищены от вторжения самым надежным образом.
We are protected from intrusion.
" так, мы теперь живем под надежным укрытием, но не в тени олосса.
And so, fellow humans, we now live in the shelter, and not in the shadow of Colossus.
Белый человек был преданным и надежным.
The white man probed me to be loyal and dependable.
В настоящее время США не располагает надежным арсеналом сдерживания.
At this moment... we do not have a creditable deterrent in the USA ourselves.
Ты же знаешь, я всегда считала себя надежным другом.
You know I pride myself on being reliable.
Это избавит от необходимости теле-микрографии и может оказаться более надежным.
These will eliminate the need for tele-micrographics and may prove to be more reliable.
Это выглядит надежным?
Is the look dependable?
- А Филиппе будет более надежным отцом.
- Felipe will make a better father.
Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,.. если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,.. будет надежным убежищем, Да.
With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, if perfidy's the word, then Brinkley Court, even with the Trotters, seems a safer bet.
Надежным как сталь.
Ones who are as true as steel.
Да, и, несмотря на Ваше заявление, он кажется мне вполне надежным.
Yes, I must say, Poirot, what, in spite of his comments, it seems an honest type.
Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания.
He has been a loyal and trustworthy aide since the election.
Ришиарт был его надежным союзником, постоянно поддерживал его в деле с Шонед
Rhysart was his staunchest ally, urging his case with Sioned, day in, day out.
Я не волновался, потому что по большому счету азиаты очень надежным.
I ain't worried,'cause by and large Asians are very dependable.
Счастье - ложиться спать с чем-то более надежным, чем Фишизм.
Happiness is going to bed with something more secure than a Fishism.
Я только что разговаривал с надежным источником информации.
I just got off the phone with a source that I trust.
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом.
But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Т о, во что мы когда-то верили, уже не кажется надежным.
The institutions we once trusted no longer seem reliable.
Итана нельзя назвать надежным источником, но я не уверен, что он ошибается насчет них.
Ethan's not exactly a reliable source, but... I'm not sure that he's wrong about them.
Это место не кажется слишком надежным.
The place doesn't look too stable.
Ненавижу быть надежным.
man
Разве не был он самым опытным и надежным в отряде?
Isn't he the most experience and reliable in the unit?
Город Бога стал для жителей самым надежным местом.
The City had become much safer for residents.
Твоя империя в руинах, ты не можешь доверять своим самым надежным людям.
Your empire is in ruins. Even your own lieutenants can't be trusted.
Я заморозил твои банковские счета, уничтожил ассигнации, и передал документы надежным людям из Интерпола.
I just froze all your bank accounts. Terminated your paper assets, and turned your books over... to a very motivated contact we have at the I.R.S.
Система использует новейшие технологии, проверенные и безопасные, что делает "Хардербах Файненшл" самым надежным банком в мире.
The system provides the best of new technology and tried and true security, making Harderbach Financial the most secure a bank can be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]