English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наивность

Наивность translate English

121 parallel translation
Очаровательная наивность...
Charming simplicity.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Мой доктор утверждал, что во мне навсегда сохранится детская наивность.
My doctor always told me that I'm be as naive as a child.
- Все потешаешься. И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
You will too, when you see your own folly, and the triviality of your illusions.
Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
Forgive me, but... your naivete'is a serious failing.
О, святая наивность!
Oh, holy innocence!
Наивность веры более невозможна.
No more the naiveté of faith.
Твоя наивность...
Your naiveté...
Наивность веры... более невозможна.
It's no longer possible...
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
Играете наивность и глупость.
Playing naive and dumb.
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Naivety is always the biggest temptress.
- Я Наивность.
Who are you?
Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно?
Alright, Naivety, leave me alone, will you?
- Наивность! Грязный педик!
- Naivety!
Она была сама наивность, она верила всему, что ей говорили.
Misfortune... she believed everything he said.
Изображаю наивность.
Put on an innocent expression.
Альтеро, я хочу, чтобы наверху поверили в нашу наивность.
Only you can help me. I'm not God.
Ибо она в себе объединяла чувственные движения арабских девушек с жаром египтянок, испуганную наивность франков с совершенной наукой индианок, кокетство женщин племени Ямани с маленькими органами китаянок.
She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, the startled candor of the French, the high art of the Indians, Yemeni coyness, and the narrow passage of a Chinese girl.
" Франсуаза - очаровательная, но её наивность обескураживает.
" Françoise is sweet, but her naivety is disheartening.
Согласна : наивность Франсуазы порой шокирует...
"I admit her naivety can be disturbing."
Её наивность и другие обстоятельства будут ей в оправдание.
HER INNOCENCE AND OTHER CIRCUMSTANCES WILL PLEAD FOR HER.
Ќо сейчас мо € наивность сработала в вашу пользу.
My naivet worked to your benefit.
Его наивность прекрасна. Она так естественна. В ней вся психология его страны.
That naivete is wonderful, so natural, so spontaneous.
Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню.
Impossible! My child, your naivety overtops your pride.
Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день
That's naive, Diana. I buy people every day.
Какая наивность!
Talk about old fashioned viewpoints.
Думаешь, твоя наивность победит мир?
You think your innocence will vanquish the world?
- Эх, Вир... Только один раз в своей жизни я встречал такую полнейшую политическую наивность в речи лорда Жарно перед Центаврумом.
Vir, I have only seen political naiveté this complete once before... in a speech before the Centaurum by Lord Jarno.
Наивность - это хорошо.
"but it's my own life"
Не забывай, что незаменимых людей нет, мистер Наивность.
Don't forget how replaceable you are. Little Lord Fauntleroy
Лишь потому что, она еще играет в наивность, твоя мать убеждена...
See, my daughter, by playing the part of the naive all the time, your mother got naive.
Наивность так привлекательна.
The innocence is too beguiling.
Как еще... - Мне надоела его наивность.
- I have a hard time with his naiveté.
Не хочу разбивать твою романтическую наивность, Элли.
I hate to put down your romantic naiveté.
- Их наивность может привести их гибели.
- Their naiveté could be their downfall.
Либо это нехватка профессионализма, либо наивность, либо она проглотила, эту твою повешенную на уши лапшу, и...... она ей понравилась.
Now this is either very unprofessional, or naive... ... or she swallowed your bullshit and loved the taste. - Where's Memo?
Мне нравится твоя наивность.
You're so innocent.
Моя наивность, моя любовь.
My foolish one, my love.
Вы изобразили наивность.
You played i sweetly
Наивность может быть признаком неврозов.
Sensitive can mean neurotic.
Джо, ты слышал такое слово : наивность?
Did you know the word "gullible" isn't in the dictionary?
И как-то жаль терять эту наивность.
And it's a pity to lose that innocence.
Полагаю, моя наивность, в этом смысле, оказалась ценным терапевтическим средством.
I think in that sense, my naiveté was a very valuable asset in the therapy.
Причина расставания - наивность.
Reason for separation / Too naive.
Он страдает страшной болезнью под названием наивность.
He has this terrible condition called naivety.
- Добрый вечер, Андре. Только не изображайте наивность.
I saw you, you were touching her!
Наивность - это хитрость.
Naivety is cunning.
Наивность.
- I am Naivety. Naivety.
- Какая наивность!
- Now who's being naive?
Какая наивность.
I was naive!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]