English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Налеты

Налеты translate English

37 parallel translation
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
Фашистские налеты по ночам.
Old Jerry coming over every night.
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
Soon after, mercenary ships began raiding archaeological sites across the quadrant.
Корабль наемников, который совершал налеты на планеты в системе Тауган, сейчас направляется на Вулкан.
The mercenary ship that has been raiding planets in the Taugan system is headed for Vulcan right now.
Мы совершим налет. Налеты больше не прокатят.
That won't work anymore.
Ты должен совершать открытия, а не налеты на вымершие миры чтобы найти что-то, что ты можешь украсть, а потом продать!
You should make discoveries, not raid dead worlds for whatever you can scavenge and sell!
Бои, налеты...
The fighting, the raids...
Называть налеты иррацио - нальным выражением гнева.
Calling a riot an irrational expression of rage.
Ночные налеты уже причинили серьезный ущерб... А президент Рузвельт повторил его просьбу... Чтобы самолеты союзников воздерживались от бомбардировки...
Night raids have already caused severe damage... and President Roosevelt has repeated his request... that Allied planes refrain from bombing... civilians and unfortified towns.
В трех случаях это были налеты на магазины... так что мы отправили их в городской отдел убийств.
Three of those cases were commercial robberies so we sent those downtown to C.I.D.
Налеты продолжались несколько часов...
The raids, which lasted for several hours...
Любим совершать налеты на бутики.
We like to hit the boutiques together.
Грабитель в маске ранее совершил налеты на 8 других банков... в Вене и Нижней Австрии.
The masked robber has already hit eight other banks... in Vienna and Lower Austria.
Чешуйчатый совершает налеты на патрульные машины АРК. стреляет в жилых кварталах, а АРК стреляет в ответ...
Scales is doing drive-bys on our patrol cars, shooting up residential neighborhoods, and Ark's shooting back...
Налеты могут начаться, как только объявят войну.
Air raids could start as soon as war is declared.
Совершают налеты, продают хлам, избивают до смерти.
Running chalk, selling rafflers, beating up them as won't buy.
После продолжительного преследования, полиция арестовала Чиен На Вэй, высокопоставленного члена местной китайской триады, которая несет ответственность за последние налеты на грузовики с лекарствами Глэйдс Мемориал.
After a prolonged pursuit, police have arrested Chien Na Wei, a high-ranking member of the local Chinese Triad, which was responsible for the recent hijackings of pharmaceuticals bound for Glades Memorial.
Вспоминаю войну в Персидском Заливе, ночные налеты на Багдад
This reminds me of the night raids on Baghdad during the Gulf War.
Как большинство из вас знает, один особо амбициозный человечек устраивает налеты на высокотехничные корабли Компании.
As most of you are aware, some particularly ambitious individual's been pulling off a string of robberies on high-end
Аааа, мелкие налеты, они ведь стоят немного ниже твоего уровня.
Ahh, hold-ups are a little below your pay grade.
Президент Далтон... ваши воздушные налеты приносят боль вашим гражданам и смерть вашим солдатам.
President Dalton... your air strikes bring pain upon your people and death to your troops.
Анализ гипер-путей, налеты на наши корабли и объекты, и отдаленность от Лотала.
An analysis of rebel hyperspace routes, their attacks on Imperial ships and facilities, and rather importantly, proximity to Lothal.
Воздушные налёты продолжаются.
The air assaults on the American fleet are continuing.
- Меня раздражают налёты.
- The raids get me down.
Каждый день эти воздушные налёты.
We have air-raids alerts every day, too.
Тяжело осознавать, что налёты для тебя важнее, чем быть со мной.
It's hard enough, knowing that making a bust is more important to you than making time for me.
Мы уже знаем, на какие нелепости способны американцы, как, например, налёты летучих мышей.
Well, we know how grotesque the Americans can be, by sending bats into com-bat.
"В больших городах люди организуют боевые отряды и, как преступники, устраивают налёты на небольшие города в поисках пищи и припасов..."
People are said to be establishing... outposts in big cities... and raiding small rural towns for supplies, like outlaws.
Вечеринки, налёты, быстрые автомобили. Тратили деньги, снимали шлюх, и ходили везде, где хотели.
Partying, doing jobs, fast cars, spending money, screwing whores and going wherever we wanted.
Уже есть предположение, что преступников, совершивших налёты на банки, следует искать среди воинствующих левых экстремистов
It is believed that the robbers are militant left-wing extremists.
Карты, налёты.
Card hijacking.
В послужном ограбления, налёты, изнасилования, наркотики...
Long sheet : robbery, assault, rape, extortion, drug dealing.
Зак организовал все налёты.
Zach was behind the raid
Если мы сможем читать их радиограммы, мы будем заранее знать о бомбардировщиках, вылетающих с аэродрома, включая налёты на Великобританию.
If we can read their signal traffic, we get advance warnings on all bombing raids running out of that airfield, including the raids that are hammering Britain as we speak.
Хорошо, здесь все остальные их налёты и атаки.
All right, here's the rest of all their heists and attacks.
У нас были налёты в последнее время.
We've had raids recently.
налёты Каррильо на собственность Пабло... увеличивали давление на него самогО.
Carrillo's attacks on Pablo's facilities in Medellín were putting him - under more and more pressure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]