Нам нужно поговорить с ней translate English
77 parallel translation
Нам нужно поговорить с ней как можно скорей.
We should talk to her at the earliest possible moment.
— Нам нужно поговорить с ней.
- We need to talk to her.
нам нужно поговорить с ней о женских штучках, если вы не против.
We need to talk about women's thing, if you do not mind.
- Нам нужно поговорить с ней.
- We'll go to her.
- Нам нужно поговорить с ней наедине.
We need to talk to her alone.
Посмотрите, нам нужно поговорить с ней!
Look, we need to talk to her!
- Нам нужно поговорить с ней.
- We'd like to speak with her.
- Нам нужно поговорить с ней в срочном порядке.
- What for? We need to speak to her urgently.
Что ж, нам нужно поговорить с ней
Well, we need to talk to her.
Нам нужно поговорить с ней.
We need to talk to her.
Ладно, нам нужно поговорить с ней.
Okay, we need to talk to her.
- Нам нужно поговорить с ней.
We need to speak to her, please.
Дани Шахи, нам нужно поговорить с ней и другими шестью людьми, которые были в этом доме в тот день.
Dani Shahi, we need to speak to her, and the other six people that were at that house that day.
Нам нужно поговорить с ней, даже если ФБР за ней следит.
We have to talk to her, even if the FBI is all over her.
Ладно, хорошо, нам нужно поговорить с ней.
Okay, well, we're gonna need to speak with her.
Нам нужно поговорить с ней, возможно она что-то видела. Вы не сможете с ней поговорить.
We need talk to her, see if she saw anything.
Значит, нам нужно поговорить с ней.
Okay, so we need to talk to her.
Нам нужно поговорить с ней наедине.
We need to talk to her alone.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
I think it's best... that we meet man to man, don't you agree?
Нам нужно поговорить с ним. Уверен, его мама не сделает этого.
We'll have to have a talk with him.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet - guilt, anger toward our loved ones - that's why we conjure up spirits - from the Virgin Mary to our dearly departed - because we need to talk to them, not the other way around.
Если вы не против, оставьте нас, нам нужно поговорить с вашей женой.
If you wouldn't mind leaving us, we would like to talk to your wife.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
and the chief asked me to tell you that he has something important to talk to you about. oh, okay. so we need to align our stories.
я знаю, вы не хотели причинить вреда... но нам нужно поговорить с полицией
i know that you didn't mean to hurt anyone... but we need to tell the police.
Не смотрите сейчас. Нам нужно поговорить с одним из тех детей.
Don't look now, but we should grab one of those kids and talk to'em.
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
So, listen, you and I need to have a conversation about you not bearing me a son.
Нам нужно с ней поговорить.
We need to speak to her.
Плюс, я уверен, ни один из нас не может сложить простыню с резинкой по краям. Нам нужно поговорить.
Plus, I'm pretty sure neither of us can fold a fitted sheet.
И если проблема есть, нам с тобой нужно объединиться и поговорить с ней вдвоем, как христиане, которые не поддерживают аборты.
And if there is a problem, you and I need to get together and talk to her together as Christians who do not support abortion.
Нам нужно с ней поговорить.
Um, we need to talk to her.
Нам нужно с ней поговорить.
We really should talk to her.
Сейчас рано, но нам нужно с ней поговорить.
It's early, but we need to talk to her.
Не хочу прерывать, но нам нужно поговорить с распорядителем похорон.
I don't mean to be rude, but we have to sit down
Нам нужно поговорить с Хлои, чтобы подтвердить это. Просто ещё не нашли времени?
Just haven't gotten around to it yet?
Нам нужно снова с ней поговорить.
We're gonna have to talk to her again.
Нам нужно с ней поговорить.
We need to talk to her.
Нам очень нужно с ней поговорить.
We really need to talk to her.
Но это не есть хорошо, потому что нам \ нужно ьыло с ним поговорить.
Which is too bad, because we needed to talk to him.
Нам нужно было поговорить именно с ней.
It had to be her.
Ты не поверишь, если я скажу, но нам с ним нужно поговорить неофициально.
You wouldn't believe it if I told you, but he and I need to talk unofficially.
Нам действительно нужно поговорить с ней.
We really need to speak with her.
Нам с ним нужно поговорить, тут сообщением не обойдешься.
He and I need to talk, not just a message.
Тем не менее, нам нужно поговорить с ними.
We're still gonna need to talk to'em though.
Да, точно, и я не предлагаю, но если нам нужно будет с ней поговорить...
Right, of course, and I'm not suggesting that we do, but if I were to need to speak with her...
- Нам нужно с ней поговорить.
- We need to talk to her.
Твой друг Келли нашёл нам нового свидетеля, в ходе своего расследования и сказал, что нам нужно с ней поговорить.
Your friend Kelly came across a new witness during his investigation ; he wanted us to talk to her.
Нам нужно с ней поговорить.
We'll need to talk to her.
В таком случае нам нужно поговорить с ним, не разговаривая с ним.
Then we need to talk to him without talking to him.
Нет, Бак, мне нужно поговорить с Сэйди до того как я покину город, и я не думаю, что нам надо отменять какие-либо встречи Если я вылечу ночным рейсом
No, Buck, I have to talk to Sadie before I leave town, and I don't think we need to cancel any appointments if I take the red-eye tonight,'cause that way,
Если нам будет нужно снова с ней поговорить, это будет только по одной причине.
If we feel we have to talk to her again, it'll be for one reason only.
Думаю, нам нужно с ней поговорить.
I think we need to talk to her.