English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Намерение

Намерение translate English

367 parallel translation
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
Just what had happened? My goal had been clear but... could I conclude that I had the power... to make the ball land wherever I pleased?
- У меня есть намерение заявить на тебя.
- I've got a good mind to run you in for trespassing.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most cold-blooded, scheming women I've ever met in my life.
Мне, что, поощрять его намерение на вас жениться?
Am I supposed to encourage Lord Augustus to marry you?
- Было намерение!
- You did!
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Это намерение возникло у меня ещё до свадьбы.
Before I even got married, I had this intention.
Как, например, намерение остаться здесь на ночь.
Like staying here all night uninvited.
Она не имеет намерение сделать это, мадам.
She didn't mean that, madam.
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда...
Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the inmediate capture, for the purpose of matrimony, of Mr. Rutherford...
С сознательной яростью и упорством я продолжала осуществлять свое намерение.
With such lucidity and tenacity I followed my intentions.
Намерение создать христианскую семью - самое достойное в глазах церкви.
The desire to found a Christian family is most welcome to the church
Мой дорогой капитан, у меня было искреннее намерение сказать вам.
My dear captain, I had every intention of telling you.
Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему на завтра мое намерение атаковать
Will you be so kind as to go to General Barclay now and inform him of my intention to attack the French tomorrow.
- Намерение сбежать.
- The will to escape. No!
Да, но намерение совершить преступление -...
Planning a crime
Перед тобой не действие, а намерение.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
Not to incite to riot, just to have the intent to do it.
Или намереваться иметь такое намерение.
Or the intent to have the intent.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
Личность который будет занимает деньги будут зарегистрирована также? Вы имеете дурное намерение?
Will the person who borrows money be registered too? Do you have evil intention?
Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично.
'I arrived late,'but had the intentions of delivering my wedding present personally.'
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
"Malice aforethought... " has a special and particular meaning... " apart from any other definition of malice.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller has not alone insulted the majesty of art... in that he confounded our beautiful picture gallery with so-called reality... and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. he, as I said, placed inside our Magic Theatre... has in adition displayed the intention of using our theatre as a mechanism of suicide, showing himself devoid of humour.
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
Мое намерение обдумано, я не отступлюсь.
My intention is very well considered, I won't give up.
- аково ¬ аше намерение?
- What is your intention?
Но как мы продемонстрируем это намерение?
But how do we communicate that intention?
Это моё намерение.
That's my intention
Есть такое намерение.
That's my intention.
С удивительным упорством он пытался восстановить дыхание, игнорируя ее присутствие, имея единственное намерение - выжить.
Still, with surprising perseverence, he struggled to keep breathing, ignoring her presence, intent on staying alive.
Ты, Стивен, имеешь ли намерение по доброй воле взять себе в жены. Эту женщину, Энджелу стоящую пред тобой? Да.
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife, this woman, Angela, whom you see before you?
Ты, Энджела, имеешь ли намерение по доброй воле Взять себе в мужья этого мужчину, Стивена стоящего перед тобой? Да.
Have you, Angela, a free will and a firm intention... to take unto yourself as husband this man, Steven, whom you see before you?
Основное мое намерение - перехитрить его.
Is it your intention to promote his cunningness?
Но только если мы продемонстрируем наше намерение выступить против этого.
But only if we demonstrate our intention to oppose it.
Она надеялась, что... еще часть достанется церкви... Таково было ее намерение, но...
She hoped the rest would go to the church but...
Я настоятельно прошу вас увидеть его бесстыдное намерение раздеть компанию и лишить прибыли акционеров.
I strongly recommend you to see through Mr Gekko's shameless intention here..... to strip this company, and severely penalise the stockholders.
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
In their repressive society, we are their unwitting accomplices Their intention to rule rests with the annihilation of consciousness We have been lulled into a trance They have made us indifferent
Да, таким и было моё намерение.
- Yes. - That is my intention.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop with the express purpose of going about the business of buying some jewellery.
У тебя "уважай свою ошибку как скрытое намерение".
Hey, you got "Honor thy error as a hidden intention."
Но, учитывая ваше намерение продолжить игру на этом инструменте... в ограниченном пространстве сельского коттеджа...
But if it is your intention to continue with that instrument within the confines of a country cottage...
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
I do trust that your experience in St Monica's has not spoilt your taste for adoption, sir.
Если таково ваше намерение, я его поддерживаю.
If that's your call, I'll support it.
Это благородное намерение, Дживс.
Sterling notion, Jeeves.
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the annihilation ofconsciousness, We have been lulledinto a trance, Theyhave made us indifferent,
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Мое намерение непоколебимо.
Into Your hands I commit my life.
Это благое намерение, но уже слишком поздно.
Sicily is no longer a land of conquest, but a free part of a free state
У меня было намерение...
Although I think...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]