English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напасть

Напасть translate English

1,341 parallel translation
Там дикое животное, оно может напасть.
There's an animal on the loose. It could be anywhere.
И нам надо напасть!
We need to attack back.
Это первая хорошая напасть... но... ну... на... навоз...
This is the first good attack... but... Well... to... manure...
И он прямо-таки бросилсл ко мне, наверно, хотел напасть.
And he promptly charged me with the intent to probably strike.
Надо напасть на Маккарти прежде, чем он нападет на Эда.
We've got to hit McCarthy before he comes after Ed.
А потом напасть на вас, мою жену, предпочтя ее всем другим.
And to go after you. my wife!
– Вы хотите напасть на Кемпбелла?
- You want to attack Campbell?
Вы хотите напасть на президента лиги?
You want to attack the league commissioner?
если бы он тогда не выступил на нашу защиту когда японцы вдруг решились нас атаковать... они ведь решили напасть на нас, чуть не со всех сторон... ты хоть понимаешь чтобы случилось если бы они тогда победили?
If he hadn't fought off the Japanese... when they invaded us... You know what could've happened?
они ведь могут напасть сами в любую минуту.
We might get attacked anytime soon.
Иногда нужно притвориться слабеньким, чтоб потом напасть на свою жертву.
You got to look weak one moment, so as to catch your prey unaware!
Но я потерял ее след и сомневаюсь, что у меня есть навыки напасть на него.
But I've lost her trail, and I don't think I have the skills to pick it up.
Извините, если я поставила Вас в неловкое положение перед друзьями но в следующий раз представляйтесь перед тем, как напасть на меня.
Sorry if I embarrassed you in front of your friends. Next time, ID yourself before attacking me.
Или напасть на другую девушку.
Or hurting another girl.
Какой-то парень пытался напасть на меня, но я избил его ими до смерти.
Some guy tried to mug me earlier and I beat him to death with them.
Это задержало генерала и дало Лафайету возможность напасть на британские войска.
That delayed the general's arrival, which allowed Lafayette the opportunity... to ambush the waiting British troops.
И напасть на нее на рабочем месте?
Hunt her down while she's working?
Не думает же он напасть на Рим?
Surely he does not think to attack Rome directly?
Напасть на Цезаря?
Attack Caesar?
Мы должны напасть на Цезаря и уничтожить его во славу Марса!
We must attack Caesar and kill him under the eyes of Mars,
Цезарь не хочет первым выступать против старого друга. Поэтому он хочет заставить Помпея напасть первым.
Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, so he wishes to lure Pompey into attacking him first.
Они собираются напасть на грузовик оружием.
There's an armed truck.
В смысле, такой вот способ напасть не в его стиле
i think this sort of direct attack isn't really his style.
ј тем временем его арми € была готова напасть на ƒакару.
Meanwhile his army was poised to attack Dakara.
Ну, возможно, они планируют напасть на планету вместе.
Well, maybe they're planning on culling the planet together.
Думаю, наш единственный шанс - попытаться устроить диверсию.. попробуем напасть на них, когда они в следующий раз войдут сюда.
I think our only chance is to try to create a diversion... try to overpower them the next time they come in here.
Она пыталась напасть на тебя?
This girl, did she try to hurt you?
- Как ты собираешься на меня напасть оттуда?
How are you going to get me from way over there?
Значит, чтобы золото вернулось в руки нашего короля, нужно напасть на фламандскую шхуну.
And I suppose that for the gold to return to the king, the Flemish boat will have to be boarded. Am I right?
Я приказываю вам, как истинным хищникам, напасть на них!
I command you to attack them, like true predators!
Неужели не было признаков, что он может на нее напасть?
He never indicated he'd harm the girl?
Но вот когда Стражи узнают, что легенда не лжет они несомненно захотят напасть на меня.
When The Varden learned that the legend is real they will be encouraged to challenge me.
Он хотел напасть на меня в моей собственной квартире!
Did you see that? He wanted to attack me in my own home!
Поджечь его дом и напасть, когда он выскочит...
Set his house on fire and get him as he escapes...
Что за напасть. Нескончаемая война.
What a disgrace, never-ending warfare
Король Ци собирает армию в двести тысяч человек и собирается напасть через пять дней.
The King of Qi has ordered an army of 200,000 setting off five days ago to attack Zhao Nation
Как этот шериф посмел напасть на вашего человека?
Where does the sheriff get off taking off on one of your own?
Ну, думаю, можно утверждать, что если бы они собирались напасть на нас, они уже сделали бы это.
Well, I think it's safe to say that if they were going to attack us, they would have done it by now.
Они недавно попытались напасть на наш корабль.
They recently attempted to attack our ship.
Не догадываетесь ли вы о причине, по которой все жители той деревни хотели бы напасть на Лорна и его людей?
Can you think of any reason, any reason at all, that the people of this village would want to attack Lorne and his men?
Напасть на семью полицейского...
Going after a cop's family...
Напасть на его жену...
Going after his wife...
И любой может напасть на нас.
Yeah, and make anybody attack us.
Они патрулируют кормящиеся косяки в поисках шанса напасть.
They patrol the feeding shoals, looking for a chance to strike.
Если неожиданно напасть не удалось, будет преследование.
If surprise fails, there will be a chase.
И тогда львы смогут напасть из засады.
And then the lions will ambush them.
Он не посмеет напасть на меня.
He will not dare attack me.
- Нам пришлось напасть.
- We had to invade.
Рейфы могут напасть.
The Wraith might attack.
На него не осмелится напасть даже Индеец.
Not even Indio would dare to attack that one.
Напасть, когда он будет спать!
Attack him in bed?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]