English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наперед

Наперед translate English

598 parallel translation
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
I know just the guy. He knows all the angles. And since I'm gonna be working for you someday, I might as well start getting on your good side.
Он не застегнут и вы надели его задом наперед.
It wasn't fastened, and you had it on backwards.
Задом наперед?
Backwards?
Да, задом наперед....
Yes, backwards.
Только если вы хотите какое-то время носить лицо задом наперед.
Only if you wanted to wear your face backwards for a while.
Оно роскошно, но оно не задом наперед?
It's stunning but haven't you got it on backwards?
Анонимное письмо, написанное задом наперед.
An anonymous letter, written backwards.
Сколько он хочет наперед? $ 5,000.
He wants 5,000 down?
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1 : 30.
"The street number will be given to you in reverse and the adadline - 1 : 30 on the dot."
Спокойно и неторопливо пройти туда задом наперед.
Just walk nonchalantly... up the plank backwards.
А вы могли бы заплатить наперед?
May I ask you to pay in advance?
Семиты пишут задом наперед, и нас пугает это.
# The Hebrews learn it backwards which is absolutely frightening #
Видите, не отвергайте помощи наперед.
You see, you never can tell when you might need a friend.
Ага, только ты всегда идешь наперед.
Yes. It's you who goes forward.
И знаем наперед, Не может быть иначе!
And we already know That things are meant to be
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
I put on my turban, And I am not there!
Не пытайтесь думать наперед.
Don't you try to think ahead
Так что никогда не знаешь наперед...
You never know...
Он надел рубашку и свитер задом наперед. Догадайтесь почему.
He's wearing his shirt and pullover back to front.
Наверно очень неудобно носить рубашку задом наперед.
It must be very uncomfortable wearing your shirt back to front.
Когда женщины знают что-то наперед.
What women know without knowing why.
Неплохо. Особенно, когда это идет задом наперед.
Especially when it starts going backwards.
Он несся вниз задом наперед со скоростью звука
# He was comin'down backwards'bout the speed of sound
Наперед оправдывался за то, что тут произойдет.
He apologized in advance for what will happen.
Я ЕЩЁ НЕ ВСТРЕЧАЛ ДЕВЧОНКУ, С КОТОРОЙ БЫЛО БЫ НЕ СКУЧНО ВСЕГДА НАПЕРЕД ЗНАЮ, О ЧЕМ ОНА БУДЕТ ТРЕПАТЬСЯ ВСЕГДА НАПЕРЕД ЗНАЮ, О ЧЕМ ОНА БУДЕТ ТРЕПАТЬСЯ
I haven't met a girl yet who wouldn't bore me or whom I could talk to.
Я весь задом наперед!
I'm backwards!
Это как то глупое выражение : "знать наперед".
It's like that silly expression "to move forward."
- Да. Я могу ее даже задом наперед прочесть, если хотите.
I could say it backwards!
Никогда не загадывай наперед, Фрэнк.
Well, you never know, Frank.
Ты должен думать наперед в будущие.
You got to think ahead to the future.
У тебя майка надета задом наперед.
Your undershirt's on backwards.
- Вернемся домой задом наперед.
- We'll drive home backwards.
Я думаю это обычное, заурядное послание, задом-наперед.
I think it's just ordinary, run-of-the-mill backmask message.
Кто-то пустил слух про скрытый текст... а такие простаки, как Эдуардо Уэйнбауэр... портят свои записи, играя их задом-наперед и покупают еще.
Someone exec thought up the idea of hidden lyrics... so that pinheads like Eduardo Weinbauer... would fuck up their records playing them backwards and have to buy more.
Сыграем её задом наперед.
Let's try something.
( задом наперед ) "Фредди - сущий дьявол". ( задом наперед ) "Фредди - сущий дьявол".
[SPEAKING BACKWARDS] Freddie is the devil.
Может, ты её надел задом наперёд?
Maybe you have it on backwards. Put it on the other way around.
Конкурс "Задом наперед".
The cowboy has drawn the toughest horse in our contest.
Просто учтите это и наперед и будьте покладистее.
You mustn't ask me for names. Just take my warning to heart and try to be a little more cooperative.
А задом наперед :
Um diddle diddle diddle, um diddle ay Um diddle diddle diddle, um diddle ay
- Ты надел их задом наперёд!
- You've got it on back to front!
Прокручу задом наперёд. Артисты... директор.
The artists the boss
Мы не знаем наперёд, откуда могут возникнуть фундаментальные открытия о нашей любимой и таинственной Солнечной системе.
We do not know beforehand where fundamental insights will arise from about our mysterious and lovely solar system.
Паскудник наперёд знает, о чём я подумаю.
That son of a bitch knows whatever I'm thinking.
А я, Тиресий, знаю наперёд Всё, что бывает при таком визите -
And I Tiresias have foresuffered all enacted on this same divan or bed.
Взрослым так просто - всё знают они наперёд.
Adults so simple - all they know in advance.
Я знаю наперёд свои реакции, знаю все слова, что будут произнесены.
I know all my future reactions. I know all the words that they will prounounce.
Здесь всё задом наперёд.
Here, everything goes backwards.
Люди ходят, танцуют, поют задом наперёд... и даже говорят.
People walk and dance and sing and even talk backwards.
Скажи задом наперёд, чертовка!
No! Say it backwards, shit wit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]