English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Настрой

Настрой translate English

1,298 parallel translation
Зал управления, настройте мою рацию на связь только со службой безопасности.
Control room, patch my radio through to security teams only.
Если ничего не изменится... Настройка 15B, прижми к порту, держи 8 секунд и выключай.
If it doesn't stop, setting 15B, hold it against the port, eight seconds and stop.
Заметив колебания в мощности щита, я смогла отключить сигнал тревоги и изменить некоторые настройки. Но тогда начали мигать другие лампочки, и я не смогла понять, что это значит.
When I noticed the fluctuations in shield strength, I managed to override the alarms and make some adjustments, but then other lights began blinking, I was unable to understand what they meant.
Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке.
There's no leadership and morale has never been lower.
Мне нравится твой настрой.
I like the way you think.
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты.
Businessman such as myself does not believe in bad blood with a man such as yourself.
Вот это настрой.
That's the spirit.
А если это не произойдет на этой неделе, настройтесь в следующий раз снова на...
And if it doesn't happen to be this week, then tune in again next time to
Да, но нужно сохранять позитивный настрой.
Yeah, but you gotta keep a positive attitude.
Вот этой настрой, который драл задницы япошкам!
See? That's the spirit that beat thejapanese!
Вот это правильный настрой. У него правильный настрой. 209 00 : 10 : 15,648 - - 00 : 10 : 19,948 Вот что я тебе скажу.
That's the right attitude.
А вот удасться ли нам сохранить подобный настрой, когда речь зайдет о том, чего они _ не _ знают?
Question is can we get them in that kind of mindset on stuff they don't know?
- Мистер Монк, мы ведем. - Вот это настрой!
- Mr. Monk, we're winning.
в котором совершенно другой настрой и обстановка.
Our people majoring in arts are in building A which has a totally different mood and environment.
Вам нужно ощущать отличный настрой от всего этого процесса.
You want to feel exhilarated by this whole process.
Настройся.
Focus.
Он нам только настрой испортит.
He'd just piss on our parade.
У тебя боевой настрой.
Okay, that's the spirit.
Ну, теперь я вспоминаю что подняла глаза от ручки настройки кресла когда услышала, как твоя машина рванула навстречу машине Марли.
Yeah, well, now I remember looking up from playing with my seat when I heard your car barreling toward Marly's truck.
Лысоголового Пита за настройку спутника, И конечно, совершенно особенную блондинку.
Liz Lemon, bald-headed Pete for setting up the satellite, and, of course, a very special blond lady.
Вобщето это намного труднее | чем выглядет не позволяйте им добраться до вас. | настройтесь против всех, против всех них.
Actually, this is a lot harder than it looks. Don't let them get to you. Tune them out, all of them.
Теперь у меня новый настрой и новое имя. И куча новых способов общения с грубиянами.
I'm back, and I've got a new attitude and a new name and a bunch of new techniques for dealing with the grumpies.
У нее теперь более позитивный настрой.
She seems to be more positive about this now.
М-р Коппер, телепортеры, у них были аварийные настройки?
Mr Copper, the teleports, have they got an emergency setting?
- Нужно только перекрыть настройки.
I just need to override the safety.
Три крупных американских евгеника - Дэвенпорт, Лофлан и Гоуф были посланы Рокфеллерами в Германию, где они консультировали Нацистов по точной настройке своей системы массового уничтожения.
The big 3 of American Eugenics, Davenport, Laughlin and Goethe - were dispatched by the Rockefellers to Germany where they advised - the Nazis on the fine-tuning of their extermination system.
Лафлин, настройся на частоту полиции Вашингтона. Попроси обеспечить проезд.
Laughlin, get on the DC police band and get'em to clear a route to DHS for us.
Мне нужны самолеты для прикрытия с воздуха и настройся на "Черных Ястребов", чтобы добыты этот Куб.
All right, I want planes for air cover and get Black Hawks on station to extract that Cube.
Как насчет того, что я начал бы ковырятся в твоём компьютере... и изменил все параметры настройки.
How about I just started messing around on your computer... and changed all the settings.
Так, вот что я хочу, чтобы ты сделал, все эти радио... настрой на 87.6 FM.
OK, what I want you to do is, I want you to tune every one of these radios... to 87.6 on FM.
Взгляни, ты нарушаешь равновесную настройку мироздания.
Look you and I have reached a tentative detente.
- Настройку?
- Deten...?
Настрой его на максимально чувствительный уровень, понял?
Switch it to ultra-sensitive, will you?
Ну, вот. Это позитивный настрой.
That's a positive attitude.
Настрой снежную пушку.
Set up the avalanche cannon.
Настрой ее и давай поболтаем.
Talk to me on the mic.
Его настройщика.
It's from his specialist piano tuner.
Мне нужно провести кое-какие настройки для единственного МНТ и отключить протоколы безопасности.
I'Il need to tweak it a bit to work with one ZPM and disable some safety protocols.
Полет фантазии, настрой на лучшее, или что-то неведомое?
Make-believe? Positive thinking? The Secret?
Настройщиком пианино.
A piano tuner.
Почему настройщиком?
A tuner? Why?
Я буду настройщиком, как папа.
I want to be a piano tuner, just like Dad.
Вот это настрой!
That's the spirit!
Приятно видеть ваш настрой.
It's nice you're so spirited.
- Наверное, настройки сбились.
- Ah, it must be the alignment.
Настрой у остальных.
Pass it on.
откуда боевой настрой?
you seem rather spirited.
- Эй, что за настрой?
Hey, what is with the attitude?
- Это самый пессимистичный настрой, так думать...
- That is the most pessimistic way { to think }...
Меняю настройки.
I'm changing the setting.
ѕомимо мен €, все вы здесь сплошное сборище любителей, но успех фильма напр € мую зависит от духовного настро € его создателей.
Apart from me, I know you're a bunch of amateurs, but a film's success hinges on the spirit of its makers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]