Нашем translate English
9,158 parallel translation
Вы сомневались в нашем существовании.
You've each doubted our existence.
Потому что они живут в нашем сознании... и в наших сердцах.
Because they live in our minds... and in our hearts.
О нашем мире могут узнать.
This could mean exposure.
В нашем деле бывших не бывает.
Once a Major, always a Major.
Ты уже рассказала им о нашем решении? Нет.
Have you told them about our decision yet?
При нашем первом знакомстве мы говорили о гостеприимстве.
When we first met, we spoke of hospitality.
Сопротивляемся стенам в нашем маленьком шкафу.
Pressing up against the walls of our little closet.
Пока мы сидим на нашем безопасном острове, всё будет хорошо.
As long as we stay on our very safe island we'll be fine.
В нашем деле верность - редкое явление.
Loyalty is a scarce commodity in my line of business.
В нашем доме?
What, in our house?
Один год вместе в нашем доме в Хэмпстеде был самым счастливым временем в моей жизни.
Our year together in the house in Hampstead has been the happiest time of my life.
( Шарлотта ) Ты забыл о нашем ужине?
Did you forget about date night?
В нашем штате это вышка.
That's death in this state!
Не мы живём в твоём мире, а ты - в нашем.
You see, we don't live in your world, You live in ours.
Мне больно в этом признаваться, но я впервые в жизни... с содроганием думаю о нашем будущем.
Pains me to admit it, but for the first time in my life... I genuinely fear for our future.
Если Сенат узнает о нашем проекте, множество систем переметнётся к Сопротивлению.
If the Senate gets wind of our project, countless systems will flock to the Rebellion.
Атака на нашем фланге.
Coming in on our flank.
Они ведь не дураки. Ты думаешь, что в нашем деле важнее всего разведка?
You would think intelligence would count for something in the intelligence business.
Готовы ли вы и дальше оплачивать её пребывание в нашем центре?
Are you ready to continue paying for her stay at our center?
Другого Семёнова в нашем центре нет.
We don't have another Semyonov in our center.
Как будто и не было такой больной в нашем отделении.
As if there hadn't been such patient in our facility.
И сейчас, учитывая, что он может быть где угодно я начинаю жалеть о нашем соглашении.
And now in light of the fact that he is who knows where, I am starting to have profound regrets about our arrangement.
Кое-кто говорит, штука с "Акваспином" - это вторжение в частную жизнь, так что это небольшая помеха на нашем пути.
Yeah, some people are saying that the Aquaspin thing was an invasion of privacy, so it's just a little bump in the road.
не упоминайте о нашем визите.
Any other police come by, don't mention us.
Тогда почему ты на нашем корабле?
Then why are you on our ship?
Там мертвый парень в нашем доме?
There's a dead guy in our house?
Вышло так, что сенатор оказалась в нашем районе, в твоем магазине.
For some reason, the Senator ended up in our neighborhood, in your deli.
В нашем доме тоже были ослы.
I lived in a house with donkeys as a kid.
Я прошу вас присоединиться ко мне в выступлении против мошенников в нашем городском совете.
I ask you to join me in standing up to the no-good crooks on our city council.
Потому что я видел это, и я ни за что не позволю этому существу поселиться в нашем доме.
Cos I've seen it, and there ain't no way that thing is coming back to our house.
И еще я хочу забронировать вам место в нашем родильном доме.
And I'd also like to book you into our maternity home for bed rest.
Дети с уродствами рождались в нашем районе.
Deformed babies have been born in our district.
Есть версия, что оружие с перестрелки на свалке было на нашем складе.
There's evidence that guns from the junkyard shoot-out were in that warehouse.
Что ты позаботишься обо мне и... нашем бизнесе.
That you'd take care of me and... our business.
я - главный... на крупнейшей радиостанции в нашем районе.
I'm sort of chief engineer, really. In one of the biggest local radio stations around. Locally.
"Почему они ругаются ночью... в нашем доме?"
What are they gonna say, "What were you arguing about last night?" In their house.
Мы продолжаем сбор средств в рамкам кампании "Доллар для героя"... вы... можете сделать пожертвование на нашем сайте....
You can still make your donations to A Dollar For Our Heroes. Just to remind you, you can still make your donations to A Dollar For Our Heroes.
Встретимся в нашем новом дивном мире.
And I'll welcome you to our brave new world.
Я сожалею о нашем последнем разговоре.
I regret our last conversation.
На нашем борту Премьер-министр и еще восемь человек - район Минато район Минато
Transporting the PM and 8 others to Tachikawa - Hamamatsucho, Minato Ward Shimbashi, Minato Ward
Такого рода воздействие не могло не оставить следов на нашем кусочке металла?
With that kind of impact, How can there be nothing left behind on our little piece of metal?
Господа, давайте сконцентрируем внимание на нашем клиенте.
Gentlemen, let's focus on our client.
Лучший спец по ДНК в нашем деле.
Best DNA mind in the business.
Да, но он эзотерик, а нам надо помнить и о том, что есть в нашем физическом мире, о том, что можно увидеть своими глазами.
Mm, but he's esoteric, and we also have to think about the things in the physical world, things we can see with our own eyeballs.
Расовая дискриминация - это ключевой мотив в нашем деле.
This race defense is the crux of our case.
Завоевав и унизив нас, они снова забывают о нашем существовании.
They conquer us, humiliate us, and go right back to forgetting we exist.
Мы лишь хотели быть семьей в нашем доме среди звезд.
All we ever wished was to be a family in our home among the stars.
Лучше переезжайте в свободную квартирку в нашем доме.
You guys should've just moved into that empty apartment in our building.
Я думаю, Артур рассказал тебе об одном нашем деле, Линда.
I believe Arthur has told you about some business we're planning, Linda.
Нам просто нужно быть более... агрессивными в нашем лечении
We simply need to be more... aggressive in our treatment.
Элайджа... преступник в нашем доме?
Elijah... a violent criminal in our house?