Не другое translate English
1,851 parallel translation
Нет, не другое.
No. It's not different.
- Нет. Не то и не другое, когда тебе не нравятся они.
- Neither, if either thee dislike.
Я знаю, что не сказала тебе, но это другое, понимаешь?
I found the guy that stole my guy's jewels.
Рикки, одно дело говорить, но другое не спать не с кем кроме меня.
Ricky, it's one thing to say that, but it's another thing to not do it with anyone else but me.
Я имею ввиду, не может это быть сделано в другое время?
I mean, can't that be done at any time?
У них вероятно, есть другое место - не жилье, где они пытают жертв.
They most likely have some sort of secondary location they use to torture the victims.
По-любому, я сказал ей другое имя, поэтому она, наверное, меня и не помнит.
Anyway, I lied about my name, so she probably doesn't even remember me. I don't think she's ever forgetting you.
Я хотел бы подробно обсудить это в другое время, если вы не против.
I would like to discuss your situation in depth at another time if you're open to that.
Ты не можешь спасти одно, чтобы поправить другое, Декстер.
Hmm. You can't save one thing to make up for another, Dexter.
Ты не можешь сделать что-то одно, чтобы исправить этим другое.
You can't do one thing to make up for another.
Ни за что другое не влезают семь человек.
It's the only thing we own that seats seven.
Когда к ней подплываешь... Большинство существ, подплывающих к ней, не распознают в ней другое существо, пока не посмотрят сбоку.
I imagine most creatures who approach it too late! It's going to stick.
Открытие дыры в другое измерение - ужасная катастрофа которая не должна была произойти.
Tearing a hole into another dimension is a tragedy that should have never happened.
Ты не можешь винить Диего в желании попробывать что-то другое проконсультироваться с колдуном вместо онколога это издевательство над ребенком.
You can't blame diego for wanting to try something else. Consulting a witch doctor instead of an oncologist Borders on child abuse.
Ничто другое не имеет значения я не оставлю ее... никогда
Nothing else matters. I won't give up on her... Not ever.
Вот что, Шейн. Если тебя что-то не устраивает, ищи другое место, где остановиться.
If that ain't good enough, find somewhere else to stay.
Понятно, что вас волнует совсем другое, но если вас не затруднит, позвоните нам, когда он придет в себя. - Конечно.
Yeah, obviously it's the last thing on your mind right now, but if you could, when he wakes up, please, give us a call.
- Ты думаешь я не могу делать и то, и другое?
You think I can't do both?
Дайте-ка я угадаю... ну не знаю... Что-то другое, нет?
Well, I guess, I don't know... it's different, no?
я не знаю, как сказать, поэтому взамен € скажу что-нибудь другое.
I don't know how to say this, so I'm going to say something else instead.
У меня это нечто другое, это - не болезнь, которая у всех.
With me it's different. I don't have what everyone has.
Но не пытайся превратить это во что-нибудь другое.
But not try to turn it into something else.
Десять воинов на земле может и не сыграют большой роли, но десять воинов в крепости - это другое дело.
Ten soldiers on land might not make much of a difference, but ten in a fortress does.
Знаете, одно дело изображать Джеймса Дина и салютовать шляпой, перед тем, как ускакать в закат, но другое - не суметь наскрести хоть немного денег, из-за чего твой малыш, родившийся бледно-синим, вынужден оставаться в инкубаторе.
You see, it's one thing to pretend you're James Dean and tip your hat before riding off into the setting sun, but not being able to scrape two dimes together makes it so your baby boy born the colour of moonlight he has to stay in that 10-cup incubator.
К сожалению, он не сможет совмещать Стэнфорд и профессиональный бейсбол, и ему придётся выбрать либо то, либо другое.
Unfortunately, he can't do Stanford and professional baseball. He would have to pick one or the other.
Да, ничто другое так не выматывает меня.
Yes, nothing else tires me out.
На другое он не согласен.
He will accept nothing less.
Однако испытав на себе и то, и другое... могу вас уверить, что в обоих случаях хирург мне не потребовался.
But as the recipient of both, I can testify to the fact that neither actually required surgery.
Не надо нам тут прыгать с одного место на другое.
We don't need to keep switching seats.
Ты знаешь, я не думаю, но бунт это что то другое, и это напоминает мне...
You know, I don't think so, But that riot was something else, and it reminded me...
В другое время, мы бы бегали и пищали вокруг нее, как бешеные хомяки, но сейчас мы сосредоточились на Маршалле, потому что, он не шибко хорошо справляется.
Any other time, we'd be scrambling around like rabid gerbils around her, but we're focusing on Marshall right now'cause he's not doing too good.
Ладно, может она не хочет начинать жизнь заново ради бойфренда, но замужество это другое.
Fine, maybe she doesn't want to start her life over for a boyfriend, but getting married is different.
Ты не можешь сделать это в какое-нибудь другое время?
You can't do it some other time?
Может когда ты заходишь в номер отеля и видишь парня, который снова вместе с его подружкой, ты должен рассмотреть вероятность сделать что-то другое, а не лезть в постель поблизости.
Maybe when you walk into a hotel room and you see a guy getting back with his girlfriend consider doing something other than crawling into the adjoining bed.
Теперь он не может иметь и то, и другое.
Now, he can't have it both ways.
Я думаю он сказал ей где бомба, и единственная причина, по которой она вслед за ним не вышибла себе мозги, это то, что она решила попробовать кое-что другое.
I think that he told her where the bomb is, and the only reason she didn't pick up that gun and follow suit is because she's gonna try something new.
Одно на пятом, другое на первом участке, до Убойного дела не добирались.
Between the fifth district and the first, it never made it to homicide.
А я ведь не хотел, чтобы он оставался здесь, это ты настояла, как будто было бы преступление предложить ему найти другое место.
I never wanted him here, but you insisted that he stay, even making me feel like a criminal for suggesting that he stay somewhere else.
Чувствую, что у нас с тобой вчера не заладилось с самого начала, поэтому хочу предложить другое, э-э, начало.
I felt like we got off on the wrong foot yesterday, and I wanted to offer you my, uh, other foot.
Он недавно отменил прием ко мне в последнюю минуту, и не перенес его на другое время.
He recently canceled an appointment with me at the last minute and hasn't rescheduled yet.
Если бы я помогала тебе, как папе, без текилы не обошлось бы, так что нам надо придумать что-то другое.
If I helped you the way I helped your dad, it would involve tequila. So, we're going to have to think of something new.
Я не знаю, кто я на самом деле, наверно, и то, и другое.
I guess I don't know what I am exactly, maybe a little bit of both?
Это был явно не первый раз, когда он сказал одно, а сделал другое.
It wouldn't be the first time he said one thing and did another.
Другое дверь имело блокировка на это и это не.
The other door had a lock on it and this doesn't.
Если это не деньги, значит, что-то другое.
If it isn't money they're after,
Я не могу проповедовать одно и делать совсем другое, Эми.
I cannot preach one thing and then practice another, Amy.
Никакого. Но я тебе заранее говорю : лучше стреляй метко, старик, иначе я тебе другое ухо отрежу, моргнуть не успеешь.
I don't. or I'll slice off your other ear before this is over.
Это не пройдет само собой, как что-то другое.
It won't take away from anything else.
Если только, тебя не беспокоит что-то другое.
Unless something else is bothering you.
Джон Кенноу, местный... и ни на что другое это не променяем...
And we never get tired of swapping them.
Ты попадаешь в другое измерение... Карл Робертс, маршал и бывший участник ТТ... напор ветра, рев мотора, перегрузки... Это не похоже ни на что...
Then once you're actually out here the noise, the wind, the physical strain on your body, there's nothing like it.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
не дразни меня 54
не дрейфь 73
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72
другое 311
другое имя 17
другое место 18
не дразни меня 54
не дрейфь 73
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72