English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не желаете

Не желаете translate English

953 parallel translation
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Would you and your husband like to join me for some smooth licks?
Не желаете чаю?
Can I pour you some tea?
Кстати, не желаете ли переодеть эти мокрые лохмотья?
Oh, by the way. You'll want to change those wet rags immediately. Yes.
Не желаете чашечку чая, мадам?
Have a nice cup of tea, ma'am.
Не желаете побеседовать с этим наркоманом, капитан?
You want to talk to that junkie, Captain?
- Не желаете фруктов, сэр?
- Would you care for some fruit, sir?
Не желаете подойти к председателю?
Excellency, do you want to go up to the court ofjustice?
Спасибо. Сеньор, не желаете войти?
Gracias. ¿ Señor, quiere usted pasar?
Не желаете отвезти меня туда?
Would you like to take me there?
Выше Превосходительство, не желаете присесть?
Won't you sit down?
Я зашла спросить не желаете ли Вы еще кофе.
I come in to see if you wanted coffee.
Не желаете горячей воды? Могу дать... немного воды.
I said, if you wanted some hot water I could get you some hot water.
Не желаете присесть?
Like to sit down?
Не желаете присесть, мистер Смит?
That is, I... Won't you sit down, Mr. Smith?
Но раз не желаете, я не принуждаю.
I picks only them as wants my company.
Не желаете ли прочесть телеграмму из-за границы?
Would you consider a telegram from foreign parts, sir?
Не желаете бутылку с горячей водой?
Would you like a hot water bottle?
Не желаете перекусить, мисс Брукс?
Would you care for some lunch, Miss Brooks?
- Не желаете присесть?
- Sit down, won't you?
- Не желаете ли кофе?
Would you like some coffee?
мэм... не желаете посмотреть, что я сделаю?
Mem... how shall you like if I make you watch what I shall do?
Не желаете ли шерри, доктор?
Would you care for some sherry wine, Doctor?
Вы просто не желаете взглянуть на факты, не так ли?
You just won't face facts, will you?
Не желаете прикинуть?
- Would you like to try?
Не желаете присесть?
Well, won't you sit down?
- Не желаете присесть, сеньор?
- You will be seated, señor, huh? Yes?
Пенникот, не желаете взглянуть?
Pennecot, don't you want to see it?
Мистер Кентли, не желаете посмотреть книги?
Mr Kentley, wouldn't you like to see the books now?
Не желаете пройти в библиотеку?
Will you please come into the library?
Не желаете ли Голубую Гардению для дамы?
Would you like a Blue Gardenia for the lady?
Не желаете причесаться?
Would you like to comb your hair?
Не желаете ли чашечку кофе?
- Coffee? - What time is it?
Не желаете сигарету?
- Would you like a cigarette?
Но не покидайте квартиру, если только не желаете быть арестованной за бродяжничество.
But don't try to leave unless you want to be picked up and booked for vagrancy.
- Выпить не желаете?
- Care for a drink?
Не желаете войти, капитан?
Won't you come in, Captain?
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
Won't you sit down, Miss Gravely?
Не желаете зайти?
Won't you come in?
- Не желаете войти?
Would you like to come in? - Yes.
Не желаете журнал?
- Would you like a magazine?
Ваше превосходительство, не желаете ли...
Excellency, would you like me to...?
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek and I were organizing a game of poker for tonight. Would you care to join us?
Не желаете присесть?
Won't you sit down?
Правда? Не желаете ли в больницу?
- Maybe I better send you to the hospital?
Не желаете изучить?
Would you study it?
Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
The progress you want isn't a matter of customs and manners.
Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию.
Ladies and gentlemen, I don't doubt your good faith for a moment, nor your wish to assist justice.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
I can't prosecute you for wishing someone's death. We have enough to do as it is.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
I don't really know what you are after.
Не желаете чаю?
Some tea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]