Не смотрите на меня так translate English
104 parallel translation
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Please don't stand there staring.
- Не смотрите на меня так!
─ Don't look at me like that.
И не смотрите на меня так.
Don't look at me like that.
Не смотрите на меня так.
Don't look at me like that.
Не смотрите на меня так.
Don't all look at me like that.
И не смотрите на меня так.
Well, don't stand there looking at me like that.
Не смотрите на меня так, в конце концов!
Don't look at me like that
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
Госпожа, пожалуйста, не смотрите на меня так.
Missus, please don't look at me like this.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор. потому что я не буду биться в буйном припадке,
It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, because I'm not going to throw a violent fit,
Ну-ну, Джеймс, не смотрите на меня так.
Now, now, James, don't knock me about the head.
Не смотрите на меня так.
- You must know something. - Not me.
- Не смотрите на меня так.
- Stop looking at me like that.
Не смотрите на меня так!
Dont look at me like that.
Не смотрите на меня так!
Don't look at me like that.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
I can't figure it out either.
И не смотрите на меня так, я чувствую, как вы смотрите.
Don't be lookin'at me like that, all right? I can feel your look.
Не смотрите на меня так, пожалуйста.
Don't look at me like that, please.
Не смотрите на меня так!
Don't you look at me like that!
Не смотрите на меня так сурово, я просто глупая.
Please don't stare so severely at me, even if I am a dunce.
Ну, не смотрите на меня так.
Well, don't look that way.
Не смотрите на меня так!
Don't look at me like that! You!
Не смотрите на меня так, я не изменю решение.
Don't look at me like that, I won't change.
Не смотрите на меня так сердито.
Now, don`t look at me so crossly.
Не смотрите на меня так.
Don't give me that look.
Не смотрите на меня так.
Don't look at me.
Не смотрите на меня так сейчас.
Don't look at me right now.
Не смотрите на меня так, я такая худая.
Oh, now, don't stare, look how thin I am.
Не смотрите на меня так, мистер Ллоид...
Don't look like that, Mr. Lloyd.
Не смотрите на меня так!
Oh, now don't stare!
Не смотрите на меня так!
Don't look at me that way. I'm telling you the fucking truth!
В нем кто-то есть! Да что с вами всеми такое? Не смотрите на меня так!
There's someone alive in there!
Не смотрите на меня так!
Don't just stand there looking at me.
И не смотрите на меня так.
Don't eyeball me.
Ах, не смотрите на меня так.
Oh, don't look at me like that.
Не смотрите на меня так.
- Don't look at me like that.
Не смотрите же на меня так, сделайте что-нибудь!
Don't look at me like that, do something!
Ну, так не смотрите на меня.
Well then, don't look at me anymore.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Now, why are y'all looking at me like y'all don't know me?
Не смотрите так на меня.
- Don't look at me.
Так что не смотрите на меня.
Don't even look my way.
Он не очаровал меня, так что не смотрите так на меня!
He did NOT charm me, so don't you look at me like that!
Не смотрите на меня так!
Don't look at me like that!
И не смотрите так на меня, я занимаюсь проверкой.
Don't look at me. I'm doing my checking.
Сидим тут как чертово счастливое семейство, только все вы смотрите на меня, как будто я делаю что-то не так!
Sitting round like one big fucking happy family, except you're all looking at me like I've done something wrong!
Что вы на меня так смотрите? - Извините, но я не смогу у вас работать.
Why are you all staring at me?
О, не смотрите так на меня.
Oh, don't look at me that way.
Не смотрите так на меня.
Don't look at me like that.
А на меня не смотрите, у меня после одной рюмки так поднимается давление, совсем не могу спать.
Don't mind me because even one glass of the liquor is enough to make my blood pressure goes up and I can't sleep at all.
Это правда, и не смотрите на меня так.
It's the truth.
Потому что я не хочу, чтобы вы пялились на меня так, как вы смотрите на меня сейчас, с жалостью, как будто я ничтожество или еще похуже.
Because I don't want you staring at me like you're staring at me right now, with pity, like I'm pathetic.