Не усложняй translate English
242 parallel translation
Не усложняй все.
Don't make it too difficult.
Не усложняйте положение вещей.
I'd hate things to get fouled up.
Отец, не усложняйте.
Father, don't exaggerate.
Мама, ради Бога, не усложняй все.
Mom, please don't make this more difficult
Прошу тебя, не усложняй всё и не комплексуй!
Please, no complications, no complexes!
Мици, не усложняй мне жизнь.
Mitsy, don't make it more difficult for me than it is.
Не усложняй пожалуйста.
Please don't make it hard for me now. Sheriff.
Не усложняйте ни себе, ни мне жизнь.
Won't make it any easier for me or you.
Не усложняй, не надо этого.
Augusta, do not put me in this condition.
Только не усложняй ситуацию, хорошо?
Just don't compromise the situation, agreed?
Бери и не усложняй дело.
... don't complicate matters
Не усложняй!
Keep it simple.
Ну же, не усложняй мне жизнь.
Now, don't make my life difficult.
- Не усложняйте ситуацию.
- Don't make this worse.
Не усложняй еще больше ситуацию.
Don't make it more difficult than already is.
Пойдёмте, Рэйнир, не усложняйте ситуацию.
Come, Reinier, don't make it harder than it is.
- Пойдем, не усложняй жизнь.
- Don't embarrass yourself.
Хорошо. Но его сейчас нет. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
Okay, but he isn't here... so don't give me a hard time.
Не усложняйте себе все, Нортон!
Make it easy on yourself, Norton!
Так что, пожалуйста, Джек, не усложняй мне жизнь
Don't make my life harder for me than it has to be.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
Please, Major, don't make this any more difficult for me than it already is.
Не усложняй положение.
Don't make this harder than it is.
Не усложняйте моё положение.
Don't make things any harder for me.
Пожалуйста, не усложняй.
- Don't make things tougher, please.
Это и так плохо. Не усложняй дело, отказываясь это признать.
Don't make it worse by denying what happened.
Пожалуйста, не усложняй ситуацию. Я не усложняю.
Hey stop it, don't make the situation worse, ok?
Перестань, не усложняй.
Don't complicate this.
Не усложняй.
Don't make things difficult.
Пожалуйста, не усложняй все еще больше, чем оно есть.
Please don't make this harder than it is.
Не усложняй себе жизнь.
Do not complicate your life.
Не усложняй всё.
Don't make this harder.
Не усложняй это для меня...
Don't make this hard for me -
Перестань, Осо. Не усложняй ситуацию.
Don't make things worse.
Ну не усложняй ситуацию.
KELLY : Please don't make things worse.
Не усложняй нам задачу.
Don't make this any harder.
Не усложняй свое положение!
Don't make this any harder on yourself!
Не усложняй себе жизнь, Ченг.
Don't make life harder on yourself, Chang.
Не поддавайтесь на уговоры и подкуп, не усложняйте положение.
Don't be caught up in private affairs... and make more trouble
- Не усложняй это.
Don't make this any harder.
Не усложняй, Виктор.
Don't make this difficult, Viktor.
Не усложняйте. Имя!
Don't make this difficult.
- Так, не усложняйте себе жизнь. Успокойтесь.
- Don't make this harder than it is.
- Не усложняй всё и уходи.
Don't be so dramatic. Go.
Не усложняй это, Ангел.
Don't make this hard, Angel.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Ross, please don't make this harder than it already is.
Не усложняй всё.
Don't try anything funny.
Бога ради, не усложняй.
For God's sakes, don't make it any worse.
Не усложняй мне жизнь...
You're making it so difficult for me, Joe.
Не усложняй, Вериньи.
Don't complicate things.
Не усложняйте ситуацию.
Don't exaggerate.
Не усложняй все.
Don't make it hard for me.