English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Невыносимо

Невыносимо translate English

1,199 parallel translation
Боль должна быть невыносимой.
The pain must be overwhelming.
Вина после предательства базы в долине Кендра была невыносимой.
His guilt at betraying the Kendra Valley base was overwhelming.
- Временами это может быть невыносимо.
- lt can be quite frustrating.
Нет, это просто невыносимо.
This is ridiculous.
Откровенно говоря, обстановка там становится невыносимой.
Frankly, the situation is becoming untenable.
Я не могу... мне невыносимо жить одному.
I can't bear to be alone.
Он оставался там до тех пор, пока боль не стала невыносимой.
He insisted on staying until the pain became unbearable.
Это просто невыносимо.
It would be insupportable.
Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company.
Помощь невозможна, а сочувствие невыносимо.
Assistance is impossible, and condolence insufferable.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Is it just me or do you find it unbearable to be around Jerry and that girl?
Это случится, если ты будешь продолжать дурачиться! Это невыносимо!
That's what will happen if you persist in this nonsense!
Вернуть тебя и потерять снова - почти невыносимо. Если не хочешь меня видеть, хотя бы пиши.
'By ingenious movements of a giant magnet,'the island could be made to rise or fall.
Мать очень горевала и мы с ней никогда об этом не говорили. Люди уходят из жизни, когда невыносимо страдают.
Mother never talked about it But she grieved over it a lot... people kill themselves as a result of great suffering.
- Это невыносимо.
- I can't stand this.
ОК. Это просто невыносимо.
Well, this is impossible.
Это невыносимо.
This is unbearable.
- Невыносимо ясно.
So unbearably clear.
- Вы невыносимо глупы.
You guys are stupid.
Это невыносимо.
This is really intolerable.
Это невыносимо.
I can't stand it.
Я вернусь прежде, чем ты об этом узнаешь, и сделаю твою жизнь невыносимой.
I'll be back before you know it making your life miserable.
Иногда это невыносимо.
It can be exasperating at times.
— олнце просто невыносимо!
The sun here is intolerable!
Мы искали и нашли ответ пустота перестаёт быть невыносимой если знаешь, что есть другие.
In all our searching all we've found that makes the emptiness bearable is each other.
- Мне было так грустно, Джими я была разочарована это было невыносимо.
- I was so down, Jimmy. I felt so frustrated, I could not cope with anything.
Тебе невыносимо, что ты пользуешься ею не один.
You're a jealous man. If you can't have Grace to yourself...
Нет, это невыносимо!
It ´ s dreadful!
Это невыносимо.
It's unbearable.
Ах, как здесь невыносимо!
Oh dear! It's intolerable!
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...
Ситуация стала невыносимой.
The situation has become intolerable.
- Ты невыносимо молчалива этим утром.
You're awfully quiet this morning.
Слушай... я должен сказать до свиданья, и должен сказать быстро, а то это невыносимо.
Listen I gotta say goodbye, and I gotta say it quick because this is killing me.
Ох, это невыносимо.
Oh, this is maddening.
Я бы с радостью остался поболтать о нашей горькой участи, но... Это невыносимо!
I'd love to stay and chat about our impending doom, but... I can't take it!
Нет, это невыносимо.
This is crazy.
Вы не представляете, насколько это невыносимо.
You have no idea how insufferable that is.
Это невыносимо.
I can't bear that.
Что в человеческой жизни столь невыносимо, что мы идем на все, включая саке, чтобы сделать ее лучше?
WHAT IS IT ABOUT THIS HUMAN LIFE THAT IS SO UNBEARABLE... THAT WE TRY ANYTHING TO MAKE IT BETTER, INCLUDING SAKE?
Когда боль станет совсем невыносимой.
You said : when the pain gets strong.
Это просто невыносимо!
You're impossible.
- Это невыносимо
PILGRIM : This is intolerable.
Ей невыносимо было видеть что я счастлива и она увела его у меня.
She couldn't stand to see me happy so she stole him.
Мне невыносимо тут жить.
I hate living here.
А мне невыносимо жить с тобой!
And I hate you living here.
- Это невыносимо.
She cannot do this to us.
Даже невыносимо.
That would be really hard.
Это невыносимо.
It's irresistible.
Откажетесь я лично сделаю всё, чтобы ваша жизнь стала невыносимой.
If you don't I will personally make your life a living hell.
Невыносимо.
I can't bear it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]