English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нежные

Нежные translate English

378 parallel translation
Знаешь, Джерри, я прямо чувствую, как эти нежные ручки обвиваются вокруг меня.
You know, Jerry, I can just feel those soft arms around me now.
Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
Если бы все лягушки имели такие черные глаза, такие тонкие брови и нежные щеки, я и сам был бы не прочь стать "ква-ква" лягушкой.
If all frogs have such black eyes, so thin eyebrows and delicate cheeks, I myself would be a "croak-croak" frog.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
I'm fond of him. I'm grateful.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Поверьте, у нее о вас самые нежные воспоминания.
Believe me, she holds only the tenderest feelings for you.
Вы оба довольно нежные создания.
You're both rather gentle creatures.
У тебя такие нежные руки, совсем как у девочки.
You got soft hands, almost like a girl's.
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это сказать
If he is fortunate enough to meet a woman... to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so.
Милые, мягкие, нежные...
Sweet, soft, soft...
И думал, что она испытывает ко мне более нежные чувства. Она была так искренна.
And I think her feelings for me seemed... a little too tender.
И вот здесь у нас уже глазированные пирожные - мягкие, нежные, такие вкусные.
And here we have the coated blocks - soft, milky, delicious.
Мужчины в очках более нежные, милые и беспомощные.
Men who wear glasses are so much more gentle and sweet and helpless.
Мари-Лора - это актиния, нежные щупальца которой усыпаны ядовитыми шипами.
Marie-Laure is a sea anemone whose delicate tentacles hold venomous harpoons.
У тебя очень нежные пальцы.
You've got soft fingers.
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
I have a great feeling of tenderness for you.
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов " Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
"И мои нежные взгляды замирают на тебе " Как алчная пчела на лепестках розы... "
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
нежные словечки.
sweet talk.
Его внимание, взгляды, нежные слова Княжна уверена, что ее любят, уверена, что предложение последует. Не беспокойтесь, падре, опасность еще далека.
His attentions, his looks certain words... she is sure he loves her and feels he will propose at any moment
Похоже, люди благородных кровей более нежные.
It seems that gentlemen are more delicate.
Последние нежные цветы для несчастных усопших!
Flowers for the dead.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
You know I feel such tenderness for you.
Ласковые глаза, мягкие руки, нежные.
Soft eyes, soft hand, soft, tender.
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову, - возложил Он и обязанности на твои нежные... плечи.
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender... loins.
Твои пальцы очень нежные, но и очень мужественные.
your fingers are very delicate but ever so masculine.
Нежные.
Gentle.
Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность.
But beware, this affection could turn possessive or embittered.
Нежные ручки.
Gentle lady.
Светлые волосы, нежные как шёлк.
Light hair and silky soft.
Не зря говорят, что лесбиянки более нежные.
After all, dykes are right.
Слушайте мои нежные мелодии, слушайте эту нежную песню о любви.
Listen to my sweet tunes, listen to this sweet love song.
Слушайте мои нежные мелодии...
Listen to my sweet tunes...
Ее волосы такие нежные и хрупкие.
Her hair is so tender and fragile.
- Опять нежные убеждения?
- More gentle persuasion?
" древн € € река прин € ла ее в свои нежные объ € ти € и положила ее уставшую голову себе на грудь, и успокоила боль.
And the old river had taken her into its gentle arms and had laid her weary head upon its bosom, and had hushed away the pain.
Хочу вас заверить, вы очень красивы и милы, у вас очень нежные руки, как у актрисы.
Permit me to tell you : you are very beautiful, and sweet, with sensitive hands ; like an artist.
я влюбл € юсь в каждого кто умеет говорить нежные слова.
I fall for anyone who can say sweet words.
Какие нежные лепестки...
What cute petals...
Телята всегда такие нежные.
The calves are always so tender.
Такие мягкие, нежные и в то же время такие сильные.
Soft, delicate, yet strong and firm.
Завтра в это время вы будете целовать нежные губки!
On the first train. Tomorrow at this hour, you'll be in the arms of some cutie!
Дамы, эти юные и нежные существа, стройные, и легкие как перышки.
everyone pulls a lady, aren't they young, lean, feather weighty beings.
Нежные ручонки.
Soft hands.
Насколько счастливее был бы наш народ, если бы эти нежные ручки управляли им.
How much happier our people would be if they were ruled by these delicate hands
Будь осторожен, мои груди очень нежные.
My breasts are very tender.
Откуда такие нежные яблоки?
Where do these delicious apples come from?
Парни мне нравятся нежные и сильные.
My favorite type of boys are gentle and strong ones.
Полагаю, твои нежные нервы...
I can't play.
когда мы срывали нежные цветы.
under a gentle breeze, as we picked tender blossoms,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]