Незамедлительно translate English
438 parallel translation
Если моя тайна откроется, я незамедлительно уйду... и вернусь в моём обычном обличье.
If my secret is divulged, I shall leave instantly... and return in my proper person.
Она нужна вам сию минуту? - Незамедлительно!
Dear friend, You are the only one who can save me.
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS.
Я советую Вам действовать... Незамедлительно.
I'm sure he suffers as much as I do
- Я написала ей незамедлительно.
- I've written repeatedly to Mrs. Redi.
≈ сли вас незамедлительно положить в больницу, € смогу обещать, что вы будете полностью излечены, даже если у вас обнаружитс € рак.
If you are admitted straightaway, I can almost promise that you can be completely cured, even if it turns out to be cancer.
Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Will passengers for Berlin please report to Customs and lmmigration immediately.
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
"such maiden shall be acclaimed the object of this search " and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness,
Незамедлительно после этого... должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности...
" look with favour, shall the couple pledge their troth...
Фройляйн фон Ракет незамедлительно назначит наказание
Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment.
"вы незамедлительно назначаетесь на должность и принимаете на себя обязанности... командующего флотом Соединенных Штатов во всех районах земного шара."
"You will immediately and henceforth assume the duty of... Commander U.S. Naval Forces in all areas."
Мы уже обратились в заявлениях к властям с просьбой незамедлительно собрать следственную комиссию.
We've already made representations to the authorities asking that the court of inquiry be held at once.
- Ордер, ордером, а вещички надо внести незамедлительно.
A document is a good thing, but we need to move in ASAP
Я незамедлительно выолню вашь приказ!
Your will shall be done.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) После этого я незамедлительно вернусь к тебе.
After which, I'll return to you immediately.
Я должен действовать незамедлительно, хмм?
I shall certainly act on what you say immediately!
Будет выполнено незамедлительно.
It will be dealt with immediately.
Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Take care of those export issues.
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
In the meantime, we'll send all the information we get to Dr. Temple. See what he can make of it.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
My lawyer has advised me that if your father makes any more accusations against my husband he will have to take immediate action.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома незамедлительно.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
Я должна действовать незамедлительно.
- I have to act inmediatly.
Мы пошлём деньги незамедлительно.
Make sure it gets there. We'll send it off at once.
Второе. Все приказы выполняются незамедлительно.
Two, strict RT procedure will be observed at all times.
Указать направление, требуется незамедлительно!
DIRECTION POINT REQUIRED IMMEDIATELY!
≈ сли обнаруживаетс € неизбежность нападени €, олосс реагирует незамедлительно, бер € под контроль € дерное оружие.
If it detects an imminent assault, Colossus will react immediately, taking control of nuclear weapons.
— ледующие распор € жени € должны быть выполненны незамедлительно.
The following orders must be executed immediately.
— — — – приступит к этому незамедлительно.
USSR implementing it immediately.
ќн вступает в должность и принимает на себ € всю ответственность незамедлительно.
He takes office and assume this responsibility immediately.
Однако нам лучше выехать незамедлительно.
But we'd better get moving now.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
Ваша дочь нуждается в лечении... Незамедлительно.
Your daughter needs treatment now... quickly
Мистер Карлеоне относится к тем людям, которые желают слышать плохие новости незамедлительно.
Mr. Corleone insists on hearing bad news immediately.
Мы должны действовать незамедлительно.
We have to act quick.
Решение нужно принимать незамедлительно. Моя совесть не позволить стать наёмнь? м убийцей.
Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party... to the hiring of a professional gunfighter.
Любые перемены, всё новое, незамедлительно отвергается.
You see, change, anything new, is instantly rejected.
{ \ cHFFFFFF } Простите пожалуйста. Я сделаю это незамедлительно.
I'm terribly sorry, I'll do it at once.
Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно.
In short, i very much hope that the marquise's hand will be awarded to me, and i respectfully beg you to grant me instantly a favourable answer.
Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно.
But compelling reasons, which i cannot go into, make a definite reply extremely desirable.
- Да, незамедлительно.
Oh, yes, he was very prompt.
24 октября 1980 года правительство Гонконга объявило,... что незаконные иммигранты будут пойманы и незамедлительно допрошены.
In October 24, 1980 Hong Kong announced that illegal immigrants... would be expounded as soon as they're caught
Не беспокойтесь. Незамедлительно выезжаю. До встречи.
Have no fear, I'll be out straightaway, goodbye.
Мистер Хэрриот, Вас просят незамедлительно зайти к управляющему!
Coker : Will Mr. herriot kindly report to the manager's office immediately?
Мистер Хэрриот, вас просят незамедлительно зайти к управляющему!
Announcer : Will Mr. herriot report to the manager's office immediately?
Заметите взъерошенную шерсть - незамедлительно сообщите мне.
The slightest sign of a starey coat, I want to know immediately.
Контратака отца последовала незамедлительно.
My father was quick to retaliate.
Погружайтесь в вертолеты незамедлительно!
You must board immediately!
Предписано явиться к новому месту службы незамедлительно.
You have to report immediately for duty.
- Не вздумай пошалить или Твоя богиня будет казнена незамедлительно.
Don't get any funny ideas or your goddess will cross immediately.
Незамедлительно.
Straightaway.
Незамедлительно, сир.
Bearnaise!