English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ненадежные

Ненадежные translate English

50 parallel translation
Ненадежные личности должны быть уничтожены.
Unreliable elements must be destroyed.
Они все ненадежные.
They aren't reliable.
Hеустойчивые и ненадежные.
Unstable. Unreliable.
Ненадежные посудины.
Their ships just crumble apart...
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
With the fickle fans already forgetting me I was ready to take the biggest step of my life.
Они жадные, ненадежные тролли.
They're greedy, untrustworthy trolls.
Отчаянные, ненадежные люди.
They're desperate, insecure people.
Они высокомерные и ненадежные люди.
They're an arrogant and untrustworthy people.
Женщины просто ненадежные чудовища, Билли.
Women are beasts of insecurity, Billy.
Ненадежные сообщники поспешили удалиться.
And those of dubious character were quick to distance themselves.
Но у меня есть только вы, а вы ненадежные люди.
But all I have is you, and you're unreliable people.
Ненадежные.
'Unreliable.'
Он говорил, что его соседи - люди ненадежные, но мужчина из дома 37 оказался человеком с добрым сердцем, и, к тому же, у него была стремянка.
He said you were an unreliable neighbour, but the man from number 37 has a big heart and a ladder.
И как обычно, подготовка вышеупомянутого мероприятия ложится на ваши... временно ненадежные плечи.
And as usual, preparation of said events falls on your... at times questionable shoulders.
Отношения Лили и твоего папы сейчас слишком ненадежные.
Lily and your dad are too precarious right now.
Почему мне всегда попадаются ненадежные странные мужчины?
What is it with me and volatile unsuitable men?
Они оба ненадежные.
Both are unreliable.
Похоже он использует какие-то ненадежные радио детонаторы.
It sounds like he's using some pretty iffy radio detonators.
¬ ы можете подумать, что руководители пенсионных фондов могли бы сказать : "ќни ненадежные, зачем нам покупать их?"
You would have thought that pension funds would have said, "those are subprime why am I buying them?"
На окнах были решетки, но старые и ненадежные.
There were security bars on the window, but they were old and broken.
Вы, писатели, ненадежные люди.
You writers are unreliable.
Они очень ненадежные свидетели.
They're unreliable witnesses.
А слова это ненадежные обозначения правды.
And words are unreliable signifiers of the truth.
Но они и также самые ненадежные.
They're also the most unreliable.
Опоры тут ненадежные и если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
The footholds in here are a little dicey, so, if you get in trouble, Al, just call out.
Вокруг тебя были ненадежные люди, поэтому я...
Nobody was safe around you, so I...
они ненадежные.
they're iffy.
Джордан Бэлфорт ( толкает ненадежные акции ) выглядит как "Робин Гуд Наоборот", который забирает у богатых и дает себе и его веселой маленькой шайке брокеров. Прочитай это, прочитай.
( pushing dicey stock ) sounding like a kind of "Twisted Robin Hood," who takes from the rich... and gives to himself and his merry little band of brokers.
Ненадежные источники, правда?
They are dubious texts, aren't they?
Ага, всем известно, что музыканты на редкость ненадежные мужья.
Yeah, musicians are notoriously unreliable husband material.
Лиззи, воспоминания четырехлетней... ненадежные.
Lizzy, the memories of a four-year-old are... unreliable.
Турки в последнее время - ненадежные партнеры.
The Turks have been unreliable partners lately.
Люди, как вид, ненадежные создания.
Humans as a species are untrustworthy creatures.
Мне не нужны ненадежные наркоши.
And no one is needing more unreliable druggies.
Вы изворотливые, ненадежные, и вы лжете даже когда не надо.
You're shifty, you're shady, and you lie even when you don't have to.
Почему красавчики всегда такие ненадежные?
Why are the hot ones always so unreliable?
Сэр, я не опираюсь на ненадежные идеи, и мне плевать на тираж.
Sir, I don't float stories to see if they're seaworthy, and I don't give a shit about circulation.
И на свете бывают ненадёжные друзья.
AND THERE'S SOME FOLKS AS IS FAIR WEATHER FRIENDS.
У меня ненадёжные актёры, исполнитель главной мужской роли, чей голос изменился сегодня в три часа дня и моё имя неправильно напечатали в програмке!
I have a rickety set, a leading man whose voice changed at 3 : 00 pm today, and my name is spelt wrong in the programme!
Неисправный руль и ненадёжные тормоза.
Faulty steering and unreliable brakes.
И у них самые ненадёжные радиодетонаторы, что я видел.
And these things are wired to the shakiest radio detonators I've ever seen.
Причина, по которой рыболовные угодья Джосфата такие ненадёжные, в их опасном расположении на самом верху водопада Виктория.
The reason Josphat's fishing pools are far from safe is their precarious position at the very top of Victoria Falls.
- Ненадёжные свидетели?
Unreliable witnesses.
Дорогая, мужчины двуличные и ненадёжные.
Darling, men are duplicitous and fickle.
Тут вам и ненадёжные свидетели, и ленивые криминалисты, эмоциональные обращения вместо точности фактов.
I will show you unreliable witnesses, lazy forensic science, emotional appeals instead of factual accuracies.
Ненадёжные друзья, а?
Fair-weather friends, huh?
- Вам будет легче записать меня в глупые и ненадёжные доброхоты.
Maybe because it'd make it easier for you to chalk me up to being some silly, fly-by-night do-gooder.
- Нет, это ненадёжные показания, они ничего не значат. - 35?
- No, it's iffy, you know, it doesn't mean anything. - 35?
Ой, системы нынче такие ненадёжные.
Oops, these systems can get so buggy.
" Информации о Киношимоби крайне мало, ведь эти наблюдения Акеми Андо Араки крайне ненадёжные и отравлены опиатами.
" There was insufficient information of the Kinoshimobe considering these observations of Akemi Ando Araki are unreliable and opiate-addled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]