Необходимое translate English
1,219 parallel translation
Если мы попадем туда, мы можем достать Необходимое для починки корабля.
If we get there, we can get what we need to fix the ship.
Эти шведы знают, как положить все необходимое!
Those Swedes know how to put in almost everything you need.
ј вы оставайтесь и купите все необходимое дл € обеда без путтанеска.
And you stay here and shop for an entirely Puttanesca-free dinner.
Обещайте, что сделаете всё необходимое для ликвидации моих останков.
Günsche, I want you to promise me that you will do all that it takes.
Уделите ему необходимое внимание.
As for him, give him all the necessary attention.
Я готов сделать всё необходимое, чтобы вернуть свою работу обратно.
I'm willing to do what it takes to get my job back.
"Я уверен, что победа в Бостонском марафоне - это чудо необходимое, чтобы моя мама вышла из комы."
is the miracle my mother will need to get out of her coma. "
— Я это иначе называю. Это необходимое действие.
I love them for it.
Хитоми : Дело в том, что автоматизация в этом городе достигла такого уровня, Хитоми : что этот руль нужен скорее как привычный атрибут автомобиля, нежели необходимое устройство.
It could be automated, but this wheel is "for the people".
Мы сможем обсудить все необходимое.
Then we can discuss the basics.
Так вы можете организовать необходимое юридическое представительство.
So you can arrange the necessary legal representation.
Произошёл несчастный случай, но у нас по-прежнему есть всё необходимое.
We've had a setback, but there are still some ingredients remaining, and all...
Всё необходимое.
All the essentials.
Вычисляю необходимое количество энергии.
Calculating the necessary power needed.
Необходимое для...
Needed for...
3.5 микросекунды - это минимально необходимое время, чтобы подтвердить фиксирование прежде, чем врата автоматически ответят, начав поглощать энергию из атмосферы, чтобы поддерживать червоточину.
3.5 microseconds, that's the minimal amount of time it requires to confirm a lock before the gate automatically kicks in, drawing power from the atmosphere to maintain the wormhole.
Я знаю, Вас ещё ожидает необходимое.
You've got the NEC waiting.
Я попытаюсь достать тебе все необходимое, без огласки.
I can try and get you what you need privately.
Как и отец, ты не осмелишься сделать все необходимое.
Like your father, you lack the courage to do all that is necessary.
Игра не даст мужчине все необходимое в жизни, не поможет кормить семью.
A game doesn't give a man what he needs to make a life, feed his family.
Так что... считайте меня злом. Но к несчастью для вас, я - необходимое зло.
So... you call me evil, but unfortunately for you, I'm a necessary evil.
Время необходимое для возобновления операции : 5 минут.
Time required to begin renewed operation : five minutes.
Время необходимое для возобновления операции... 4 минуты 45 секунд.
Time required to begin renewed operation four minutes and 45 seconds.
Ётот этаж практически демонтирован, осталось лишь самое необходимое.
The whole floor's practically been dismantled. We've only left the bare necessities.
Мы должны знать, что у нас есть все необходимое.
We have to know we have what it takes.
Доктор Хаус хотел, чтобы ваш сын получил необходимое ему лекарство.
Dr. House wanted your son to get the medicine he needed.
Но согласись, в конце концов я всегда добываю для тебя необходимое.
Eh-A variation. But the truth is, at the end of the day, you always get what you need.
Вы и правда думаете, что она отдаст что-то необходимое ей для выживания совершенному незнакомцу?
Do you really think that she would give up something she needs for survival to a total stranger?
Все самое необходимое.
All necessities.
Пока все Джаффа не увидят, что старые пути не ведут в будущее, я буду делать всё необходимое, чтобы просветить их.
Until all Jaffa see that the old ways are not the future, I will do whatever I need to do to enlighten them.
Что дало нам необходимое время, чтобы откалибровать оружие.
It bought us time to calibrate the weapon.
Это время, которое у вас есть, чтобы узнать все необходимое, доктор.
That's the time you've got to learn what you need to, Doctor.
Слушайте, я понимаю, мы не можем привести ее на Атлантис, но я мог бы взять ретровирус и необходимое для анализа оборудование с собой на планету.
Look, I realise we can't bring her back to Atlantis, but... I could take the retrovirus and equipment necessary for the analysis, with me to the planet.
Мы пока не смогли даже запустить кресло, не говоря уж о том, чтобы определить, сможем ли мы обеспечить необходимое для запуска количество энергии...
We haven't initialised the chair yet, let alone determined if we have the power. OK.
Этот эффект не столь длительный, но кресло будет иметь питание необходимое нам время.
It won't last nearly as long, but it should power the chair for as long as we need it to.
Это необходимое для договора.
This is a starter pact.
Купите все необходимое для каравана Со Со Но!
Help So Seo-No, To prepare for the journey ahead. Nothing must go wrong.
Делал все необходимое,
Make the necessary
- Солнышко, всё необходимое!
- Honey, surplus!
Взять только самое необходимое.
Just take what you need. Just take what you need.
- необходимое для его долгого путешествия.
- needed for his long journey.
- Покупай только необходимое. - Спасибо.
Buy only what you need, okay.
Моя 9-шаговая программа "Не быть неудачником" даст вам необходимое орудие, понимание и технологию процесса для того, чтобы суметь оставить привычки неудачника и превратить в реальность свои мечты.
With my nine-step "Refuse to Lose" programme, you now have the necessary tools, and the insight, and the know-how, to put your losing habits behind you, and to go out and make your dreams come true.
Я правда могу изменить мир, как будто я могу сделать что-то что больше никто не сможет сделать что-то важное, может быть, даже необходимое.
I could really make a difference in the world, like I could do something that nobody else can do - something important, maybe even necessary.
Я - инженер, я конструирую иллюзии и конструирую необходимое для представления оборудование.
I'm an ingenieur, I design illusions and construct the apparatus necessary for performing them.
Слушайте, у нас есть необходимое количество?
But do we have the kind of volume we need?
Я хочу знать все необходимое о кораблях-ульях :
I want to know everything there is to know about hive ships.
И если вы дадите моим людям необходимое оружие, вам больше никогда не надо будет беспокоиться о Дженаях.
Now, you give me and my men the arms we need, you'll never have to worry about the Genii again.
Так вы думали, если нашли МНТ, то мы дадим вам все необходимое?
So you thought if you found a ZPM, we would give you everything you needed.
Мерзкий маленький хер, Тот, кого мы называем "необходимое зло".
An unpleasant little scrotum what we in the business call a "necessary evil".
Я же говорил тебе сказать только самое необходимое.
I told you not to blab.