Неподчинение translate English
122 parallel translation
И 20 баллов за неподчинение.
And 20 demerits for insubordination.
Вас всех накажут за неподчинение.
You'll be punished, because you refused to obey the order.
Всё на меня повесили : неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Had the goods on me. Insubordination, accepting bribes and a missing button.
За неподчинение империи Му, получайте!
This is the fate of those who defy the Mu Empire.
А теперь, я рискую попасть под военно-полевой суд за неподчинение.
And now I'm risking a court-martial for insubordination.
Если это неподчинение приказам продолжится
If this insubordination continues
Но предупреждаю : любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
But I must warn you, any further disobedience now that you are full-fledged thralls will be punishable by death.
Неподчинение.
Insubordination.
Я покажу тебе неподчинение, сукин...
I'll show you insubordination, you son of...
Неподчинение приказам, нарушение субординации.
Refused orders. Insubordination.
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
You were discharged from the service 18 months ago for wilful insubordination.
Это прямое неподчинение приказу.
- It was a mistake to try. Your actions are grossly insubordinate.
Можете наказать меня за неподчинение приказам, когда я вернусь.
You can punish me for acting without orders when I get back.
Аресты, воровство, неподчинение властям.
Mayhem, theft, resisting.
- Неподчинение!
lnsubordination.
Неподчинение! В задницу!
Insubordination my ass!
Подойди. Это неподчинение офицеру полиции.
You wanna disrespect an officer of the law?
За неподчинение.
Because you're not complying.
- Нет, это твое неподчинение приказам.
- It's you not obeying orders.
То же неподчинение.
Same nonconformity.
Статья 90. Намеренное неподчинение вышестоящему начальству.
Article 90, assaulting or willfully disobeying a superior's commission?
За неподчинение приказу?
For disobeying an order?
Неподчинение, местью.
Disloyalty with vengeance.
Неподчинение!
You refuse to obey orders?
Неподчинение приказу карается лишением отпуска.
Disobeying orders can get you having your shore leave cancelled.
Не то я бы вам показал, что бывает за неподчинение властям.
Otherwise, I'd show you what people get for challenging the authorities.
Но он заплатит мне за неподчинение.
But I'll make him atone for the mistake of disobeying me.
Неподчинение и бегство?
Fleeing and eluding?
За неподчинение приказам на линии фронта.
For disobedience on the front.
Неподчинение приказам?
Disobedience?
Расточительство, неподчинение, врачи ведут себя как короли, а больница это их личная вотчина.
Waste, insubordination, doctors preening like they're kings and the hospital their own private fiefdom.
Меня уволили за неподчинение и отправили сюда.
I was discharged for insubordination... and sent here.
Если он не пошел к вам, значит или его это устраивает, и это тоже проблема, или же он игнорирует это, копая яму под Баррела чтобы вы разозлились и уволили его за неподчинение.
If he didn't come to you, then either he's okay with it, which is also a problem, or he's letting it go, trying give Burrell enough rope for you to get angry and fire the man for insubordination.
Любой ученик, проявивший неподчинение, будет исключен.
Any student in noncompliance will be expelled.
Приказом 1345 Председателя Вескера за неподчинение и грубое поведение я приговариваю вас к ликвидации.
Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker for gross misconduct in the field I sentence you to summary liquidation.
Вас будут судить за неподчинение приказам! Здесь командую я!
It will be charged of major insubordination.
С любом случае, неподчинение Лорду Ралу будет наказано.
Either way, they all defied Lord Rahl and must be punished.
Вас отстранят за неподчинение офицеру!
An officer who does needs to be relieved of his command!
На следующее утро он получает выговор за неподчинение.
The next morning, he's told he's insubordinate.
Неподчинение?
Insubordination's tiring, huh?
ќдним из главных принципов € вл € етс € неподчинение окружающему миру, а где вы проведете черту между миром и церковью?
And an important principle is nonconformity to the world, so where do you draw the line between the church and the world?
И высадили сюда за неподчинение.
You marooned me here for mutiny.
— Неподчинение?
- Mutiny?
Это за неподчинение.
This was for insubordination.
Головная боль всех тюрем, постоянное неподчинение властям.
Legendary problem inmate, long history of noncompliance.
Один за драку, два за неподчинение.
One for fighting, two for questioning authority.
Как получается, что когда ты говоришь "босс", это звучит как неподчинение?
How is it that when you say "boss," it sounds like insubordination?
И вы были наказаны за неподчинение приказу?
Were the police aware of what he was doing?
Это явное неподчинение.
That is rank insubordination.
Хорошо, ну, твое неподчинение, твои детские выходки, твои опоздания.
All right, well, you're insubordinate, you're petty, you're always late.
вы задержаны по положению об антитеррористической деятельности за неподчинение экипажу во время полета ооох у меня есть право приковать вас наручниками к вашему креслу и я считаю, что это необходимо. оставайтесь на местах до посадки в майами, когда вы будете
I have the authority to handcuff you to your seat if I deem it necessary. Stay seated till we land at which time you will be questioned by Homeland Security.